创世记 34-35
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
雅各子用计戮示剑族
34 利亚给雅各所生的女儿底拿出去,要见那地的女子们。 2 那地的主希未人哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她,与她行淫,玷辱她。 3 示剑的心系恋雅各的女儿底拿,喜爱这女子,甜言蜜语地安慰她。 4 示剑对他父亲哈抹说:“求你为我聘这女子为妻。” 5 雅各听见示剑玷污了他的女儿底拿。那时他的儿子们正和群畜在田野,雅各就闭口不言,等他们回来。 6 示剑的父亲哈抹出来见雅各,要和他商议。 7 雅各的儿子们听见这事,就从田野回来,人人愤恨,十分恼怒,因示剑在以色列家做了丑事,与雅各的女儿行淫,这本是不该做的事。 8 哈抹和他们商议说:“我儿子示剑的心恋慕这女子,求你们将她给我的儿子为妻。 9 你们与我们彼此结亲,你们可以把女儿给我们,也可以娶我们的女儿。 10 你们与我们同住吧,这地都在你们面前,只管在此居住,做买卖,置产业。” 11 示剑对女儿的父亲和弟兄们说:“但愿我在你们眼前蒙恩,你们向我要什么,我必给你们。 12 任凭向我要多重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们,只要把女子给我为妻。” 13 雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹子底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹, 14 对他们说:“我们不能把我们的妹子给没有受割礼的人为妻,因为那是我们的羞辱。 15 唯有一件才可以应允:若你们所有的男丁都受割礼,和我们一样, 16 我们就把女儿给你们,也娶你们的女儿,我们便与你们同住,两下成为一样的人民。 17 倘若你们不听从我们受割礼,我们就带着妹子走了。”
18 哈抹和他的儿子示剑喜欢这话。 19 那少年人做这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿,他在他父亲家中也是人最尊重的。 20 哈抹和他儿子示剑到本城的门口,对本城的人说: 21 “这些人与我们和睦,不如许他们在这地居住、做买卖。这地也宽阔,足可容下他们。我们可以娶他们的女儿为妻,也可以把我们的女儿嫁给他们。 22 唯有一件事我们必须做,他们才肯应允和我们同住,成为一样的人民,就是我们中间所有的男丁都要受割礼,和他们一样。 23 他们的群畜、货财和一切的牲口岂不都归我们吗?只要依从他们,他们就与我们同住。” 24 凡从城门出入的人就都听从哈抹和他儿子示剑的话,于是凡从城门出入的男丁都受了割礼。 25 到第三天,众人正在疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是底拿的哥哥西缅和利未,各拿刀剑,趁着众人想不到的时候来到城中,把一切男丁都杀了, 26 又用刀杀了哈抹和他儿子示剑,把底拿从示剑家里带出来就走了。 27 雅各的儿子们因为他们的妹子受了玷污,就来到被杀的人那里,掳掠那城, 28 夺了他们的羊群、牛群和驴,并城里田间所有的, 29 又把他们一切货财、孩子、妇女,并各房中所有的,都掳掠去了。 30 雅各对西缅和利未说:“你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来击杀我,我和全家的人都必灭绝。” 31 他们说:“他岂可待我们的妹子如同妓女吗?”
雅各往伯特利筑坛
35 神对雅各说:“起来,上伯特利去,住在那里。要在那里筑一座坛给神,就是你逃避你哥哥以扫的时候向你显现的那位。” 2 雅各就对他家中的人并一切与他同在的人说:“你们要除掉你们中间的外邦神,也要自洁,更换衣裳。 3 我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给神,就是在我遭难的日子应允我的祷告,在我行的路上保佑我的那位。” 4 他们就把外邦人的神像和他们耳朵上的环子交给雅各,雅各都藏在示剑那里的橡树底下。 5 他们便起行前往,神使那周围城邑的人都甚惊惧,就不追赶雅各的众子了。 6 于是雅各和一切与他同在的人到了迦南地的路斯,就是伯特利。 7 他在那里筑了一座坛,就给那地方起名叫伊勒伯特利[a],因为他逃避他哥哥的时候,神在那里向他显现。 8 利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯特利下边橡树底下,那棵树名叫亚伦巴古。
9 雅各从巴旦亚兰回来,神又向他显现,赐福于他, 10 且对他说:“你的名原是雅各,从今以后不要再叫雅各,要叫以色列。”这样,他就改名叫以色列。 11 神又对他说:“我是全能的神。你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。 12 我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你与你的后裔。” 13 神就从那与雅各说话的地方升上去了。 14 雅各便在那里立了一根石柱,在柱子上奠酒,浇油。 15 雅各就给那地方起名叫伯特利。
拉结生子而死
16 他们从伯特利起行,离以法他还有一段路程,拉结临产甚是艰难。 17 正在艰难的时候,收生婆对她说:“不要怕,你又要得一个儿子了。” 18 她将近于死,灵魂要走的时候,就给她儿子起名叫便俄尼,他父亲却给他起名叫便雅悯。 19 拉结死了,葬在以法他的路旁。以法他就是伯利恒。 20 雅各在她的坟上立了一统碑,就是拉结的墓碑,到今日还在。 21 以色列起行前往,在以得台那边支搭帐篷。 22 以色列住在那地的时候,鲁本去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
23 利亚所生的是雅各的长子鲁本,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。 24 拉结所生的是约瑟、便雅悯。 25 拉结的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。 26 利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设。这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。 27 雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。基列亚巴就是希伯仑。
以撒寿终
28 以撒共活了一百八十岁。 29 以撒年纪老迈,日子满足,气绝而死,归到他列祖[b]那里。他两个儿子以扫、雅各把他埋葬了。
Genesis 34-35
New International Version
Dinah and the Shechemites
34 Now Dinah,(A) the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land. 2 When Shechem(B) son of Hamor(C) the Hivite,(D) the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.(E) 3 His heart was drawn to Dinah(F) daughter of Jacob;(G) he loved(H) the young woman and spoke tenderly(I) to her. 4 And Shechem said to his father Hamor, “Get me this girl as my wife.”(J)
5 When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled,(K) his sons were in the fields with his livestock; so he did nothing about it until they came home.
6 Then Shechem’s father Hamor went out to talk with Jacob.(L) 7 Meanwhile, Jacob’s sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were shocked(M) and furious,(N) because Shechem had done an outrageous thing in[a] Israel(O) by sleeping with Jacob’s daughter—a thing that should not be done.(P)
8 But Hamor said to them, “My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as his wife.(Q) 9 Intermarry with us; give us your daughters and take our daughters for yourselves.(R) 10 You can settle among us;(S) the land is open to you.(T) Live in it, trade[b] in it,(U) and acquire property in it.(V)”
11 Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Let me find favor in your eyes,(W) and I will give you whatever you ask. 12 Make the price for the bride(X) and the gift I am to bring as great as you like, and I’ll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife.”
13 Because their sister Dinah had been defiled,(Y) Jacob’s sons replied deceitfully(Z) as they spoke to Shechem and his father Hamor. 14 They said to them, “We can’t do such a thing; we can’t give our sister to a man who is not circumcised.(AA) That would be a disgrace to us. 15 We will enter into an agreement with you on one condition(AB) only: that you become like us by circumcising all your males.(AC) 16 Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves.(AD) We’ll settle among you and become one people with you.(AE) 17 But if you will not agree to be circumcised, we’ll take our sister and go.”
18 Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem. 19 The young man, who was the most honored(AF) of all his father’s family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter.(AG) 20 So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city(AH) to speak to the men of their city. 21 “These men are friendly toward us,” they said. “Let them live in our land and trade in it;(AI) the land has plenty of room for them. We can marry their daughters and they can marry ours.(AJ) 22 But the men will agree to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised,(AK) as they themselves are. 23 Won’t their livestock, their property and all their other animals become ours?(AL) So let us agree to their terms, and they will settle among us.(AM)”
24 All the men who went out of the city gate(AN) agreed with Hamor and his son Shechem, and every male in the city was circumcised.
25 Three days later, while all of them were still in pain,(AO) two of Jacob’s sons, Simeon(AP) and Levi,(AQ) Dinah’s brothers, took their swords(AR) and attacked the unsuspecting city,(AS) killing every male.(AT) 26 They put Hamor and his son Shechem to the sword(AU) and took Dinah(AV) from Shechem’s house and left. 27 The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city(AW) where[c] their sister had been defiled.(AX) 28 They seized their flocks and herds and donkeys(AY) and everything else of theirs in the city and out in the fields.(AZ) 29 They carried off all their wealth and all their women and children,(BA) taking as plunder(BB) everything in the houses.(BC)
30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble(BD) on me by making me obnoxious(BE) to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land.(BF) We are few in number,(BG) and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed.”
31 But they replied, “Should he have treated our sister like a prostitute?(BH)”
Jacob Returns to Bethel
35 Then God said to Jacob, “Go up to Bethel(BI) and settle there, and build an altar(BJ) there to God,(BK) who appeared to you(BL) when you were fleeing from your brother Esau.”(BM)
2 So Jacob said to his household(BN) and to all who were with him, “Get rid of the foreign gods(BO) you have with you, and purify yourselves and change your clothes.(BP) 3 Then come, let us go up to Bethel, where I will build an altar to God,(BQ) who answered me in the day of my distress(BR) and who has been with me wherever I have gone.(BS)” 4 So they gave Jacob all the foreign gods they had and the rings in their ears,(BT) and Jacob buried them under the oak(BU) at Shechem.(BV) 5 Then they set out, and the terror of God(BW) fell on the towns all around them so that no one pursued them.(BX)
6 Jacob and all the people with him came to Luz(BY) (that is, Bethel) in the land of Canaan.(BZ) 7 There he built an altar,(CA) and he called the place El Bethel,[d](CB) because it was there that God revealed himself to him(CC) when he was fleeing from his brother.(CD)
8 Now Deborah, Rebekah’s nurse,(CE) died and was buried under the oak(CF) outside Bethel.(CG) So it was named Allon Bakuth.[e]
9 After Jacob returned from Paddan Aram,[f](CH) God appeared to him again and blessed him.(CI) 10 God said to him, “Your name is Jacob,[g] but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel.[h]”(CJ) So he named him Israel.
11 And God said to him, “I am God Almighty[i];(CK) be fruitful and increase in number.(CL) A nation(CM) and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants.(CN) 12 The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you.(CO)”(CP) 13 Then God went up from him(CQ) at the place where he had talked with him.
14 Jacob set up a stone pillar(CR) at the place where God had talked with him, and he poured out a drink offering(CS) on it; he also poured oil on it.(CT) 15 Jacob called the place where God had talked with him Bethel.[j](CU)
The Deaths of Rachel and Isaac(CV)
16 Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath,(CW) Rachel(CX) began to give birth and had great difficulty. 17 And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife(CY) said to her, “Don’t despair, for you have another son.”(CZ) 18 As she breathed her last—for she was dying—she named her son Ben-Oni.[k](DA) But his father named him Benjamin.[l](DB)
19 So Rachel died and was buried on the way to Ephrath(DC) (that is, Bethlehem(DD)). 20 Over her tomb Jacob set up a pillar, and to this day(DE) that pillar marks Rachel’s tomb.(DF)
21 Israel moved on again and pitched his tent beyond Migdal Eder.(DG) 22 While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine(DH) Bilhah,(DI) and Israel heard of it.
Jacob had twelve sons:
23 The sons of Leah:(DJ)
Reuben the firstborn(DK) of Jacob,
Simeon, Levi, Judah,(DL) Issachar and Zebulun.(DM)
24 The sons of Rachel:
25 The sons of Rachel’s servant Bilhah:(DP)
Dan and Naphtali.(DQ)
26 The sons of Leah’s servant Zilpah:(DR)
These were the sons of Jacob,(DU) who were born to him in Paddan Aram.(DV)
27 Jacob came home to his father Isaac(DW) in Mamre,(DX) near Kiriath Arba(DY) (that is, Hebron),(DZ) where Abraham and Isaac had stayed.(EA) 28 Isaac lived a hundred and eighty years.(EB) 29 Then he breathed his last and died and was gathered to his people,(EC) old and full of years.(ED) And his sons Esau and Jacob buried him.(EE)
Footnotes
- Genesis 34:7 Or against
- Genesis 34:10 Or move about freely; also in verse 21
- Genesis 34:27 Or because
- Genesis 35:7 El Bethel means God of Bethel.
- Genesis 35:8 Allon Bakuth means oak of weeping.
- Genesis 35:9 That is, Northwest Mesopotamia; also in verse 26
- Genesis 35:10 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he deceives.
- Genesis 35:10 Israel probably means he struggles with God.
- Genesis 35:11 Hebrew El-Shaddai
- Genesis 35:15 Bethel means house of God.
- Genesis 35:18 Ben-Oni means son of my trouble.
- Genesis 35:18 Benjamin means son of my right hand.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
