Add parallel Print Page Options

13 亞伯蘭帶著他的妻子與羅得並一切所有的,都從埃及上南地去。 亞伯蘭的金銀、牲畜極多。 他從南地漸漸往伯特利去,到了伯特利的中間,就是從前支搭帳篷的地方, 也是他起先築壇的地方,他又在那裡求告耶和華的名。 亞伯蘭同行的羅得也有牛群、羊群、帳篷。 那地容不下他們,因為他們的財物甚多,使他們不能同居。 當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人相爭。

亞伯蘭與羅得分離

亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉[a] 遍地不都在你眼前嗎?請你離開我。你向左,我就向右;你向右,我就向左。」 10 羅得舉目,看見約旦河的全平原,直到瑣珥,都是滋潤的。那地在耶和華未滅所多瑪蛾摩拉以先如同耶和華的園子,也像埃及地。 11 於是羅得選擇約旦河的全平原,往東遷移。他們就彼此分離了。 12 亞伯蘭住在迦南地,羅得住在平原的城邑,漸漸挪移帳篷,直到所多瑪 13 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。

14 羅得離別亞伯蘭以後,耶和華對亞伯蘭說:「從你所在的地方,你舉目向東西南北觀看, 15 凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。 16 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙,才能數算你的後裔。 17 你起來,縱橫走遍這地,因為我必把這地賜給你。」 18 亞伯蘭就搬了帳篷,來到希伯崙幔利的橡樹那裡居住,在那裡為耶和華築了一座壇。

四王與五王戰

14 暗拉非示拿王、亞略以拉撒王、基大老瑪以攔王、提達戈印王的時候, 他們都攻打所多瑪比拉蛾摩拉比沙押瑪示納洗扁善以別比拉王,比拉就是瑣珥 這五王都在西訂谷會合,西訂谷就是海。 他們已經侍奉基大老瑪十二年,到十三年就背叛了。 十四年,基大老瑪和同盟的王都來在亞特律加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微基列亭殺敗了以米人, 何利人的西珥山殺敗了何利人,一直殺到靠近曠野的伊勒巴蘭 他們回到安密巴,就是加低斯,殺敗了亞瑪力全地的人,以及住在哈洗遜他瑪亞摩利人。 於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王和比拉王(比拉就是瑣珥)都出來,在西訂谷擺陣,與他們交戰, 就是與以攔基大老瑪戈印提達示拿暗拉非以拉撒亞略交戰,乃是四王與五王交戰。 10 西訂谷有許多石漆坑,所多瑪王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑裡的,其餘的人都往山上逃跑。 11 四王就把所多瑪蛾摩拉所有的財物並一切的糧食都擄掠去了, 12 又把亞伯蘭的侄兒羅得羅得的財物擄掠去了,當時羅得正住在所多瑪

亞伯蘭救回羅得

13 有一個逃出來的人告訴希伯來亞伯蘭亞伯蘭正住在亞摩利幔利的橡樹那裡,幔利以實各亞乃都是弟兄,曾與亞伯蘭聯盟。 14 亞伯蘭聽見他侄兒[b]被擄去,就率領他家裡生養的精練壯丁三百一十八人,直追到 15 便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到大馬士革左邊的何把 16 將被擄掠的一切財物奪回來,連他侄兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來。

麥基洗德為亞伯蘭祝福

17 亞伯蘭殺敗基大老瑪和與他同盟的王回來的時候,所多瑪王出來,在沙微谷迎接他,沙微谷就是谷。 18 又有撒冷麥基洗德帶著餅和酒出來迎接,他是至高神的祭司。 19 他為亞伯蘭祝福,說:「願天地的主、至高的神賜福於亞伯蘭 20 至高的神把敵人交在你手裡,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德 21 所多瑪王對亞伯蘭說:「你把人口給我,財物你自己拿去吧。」 22 亞伯蘭所多瑪王說:「我已經向天地的主、至高的神耶和華起誓, 23 凡是你的東西,就是一根線、一根鞋帶,我都不拿,免得你說:『我使亞伯蘭富足。』 24 只有僕人所吃的,並與我同行的亞乃以實各幔利所應得的份,可以任憑他們拿去。」

Footnotes

  1. 創世記 13:8 原文作:弟兄。
  2. 創世記 14:14 原文作:弟兄。

Abram and Lot Separate

13 So Abram went up from Egypt(A) to the Negev,(B) with his wife and everything he had, and Lot(C) went with him. Abram had become very wealthy(D) in livestock(E) and in silver and gold.

From the Negev(F) he went from place to place until he came to Bethel,(G) to the place between Bethel and Ai(H) where his tent had been earlier and where he had first built an altar.(I) There Abram called on the name of the Lord.(J)

Now Lot,(K) who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents. But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.(L) And quarreling(M) arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites(N) and Perizzites(O) were also living in the land(P) at that time.

So Abram said to Lot,(Q) “Let’s not have any quarreling between you and me,(R) or between your herders and mine, for we are close relatives.(S) Is not the whole land before you? Let’s part company. If you go to the left, I’ll go to the right; if you go to the right, I’ll go to the left.”(T)

10 Lot looked around and saw that the whole plain(U) of the Jordan toward Zoar(V) was well watered, like the garden of the Lord,(W) like the land of Egypt.(X) (This was before the Lord destroyed Sodom(Y) and Gomorrah.)(Z) 11 So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company: 12 Abram lived in the land of Canaan,(AA) while Lot(AB) lived among the cities of the plain(AC) and pitched his tents near Sodom.(AD) 13 Now the people of Sodom(AE) were wicked and were sinning greatly against the Lord.(AF)

14 The Lord said to Abram after Lot had parted from him, “Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.(AG) 15 All the land that you see I will give to you and your offspring[a] forever.(AH) 16 I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.(AI) 17 Go, walk through the length and breadth of the land,(AJ) for I am giving it to you.”(AK)

18 So Abram went to live near the great trees of Mamre(AL) at Hebron,(AM) where he pitched his tents. There he built an altar to the Lord.(AN)

Abram Rescues Lot

14 At the time when Amraphel was king of Shinar,[b](AO) Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer(AP) king of Elam(AQ) and Tidal king of Goyim, these kings went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboyim,(AR) and the king of Bela (that is, Zoar).(AS) All these latter kings joined forces in the Valley of Siddim(AT) (that is, the Dead Sea Valley(AU)). For twelve years they had been subject to Kedorlaomer,(AV) but in the thirteenth year they rebelled.

In the fourteenth year, Kedorlaomer(AW) and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites(AX) in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites(AY) in Shaveh Kiriathaim and the Horites(AZ) in the hill country of Seir,(BA) as far as El Paran(BB) near the desert. Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh),(BC) and they conquered the whole territory of the Amalekites,(BD) as well as the Amorites(BE) who were living in Hazezon Tamar.(BF)

Then the king of Sodom, the king of Gomorrah,(BG) the king of Admah, the king of Zeboyim(BH) and the king of Bela (that is, Zoar)(BI) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim(BJ) against Kedorlaomer(BK) king of Elam,(BL) Tidal king of Goyim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar—four kings against five. 10 Now the Valley of Siddim(BM) was full of tar(BN) pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah(BO) fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.(BP) 11 The four kings seized all the goods(BQ) of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away. 12 They also carried off Abram’s nephew Lot(BR) and his possessions, since he was living in Sodom.

13 A man who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew.(BS) Now Abram was living near the great trees of Mamre(BT) the Amorite, a brother[c] of Eshkol(BU) and Aner, all of whom were allied with Abram. 14 When Abram heard that his relative(BV) had been taken captive, he called out the 318 trained(BW) men born in his household(BX) and went in pursuit as far as Dan.(BY) 15 During the night Abram divided his men(BZ) to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.(CA) 16 He recovered(CB) all the goods(CC) and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.

17 After Abram returned from defeating Kedorlaomer(CD) and the kings allied with him, the king of Sodom(CE) came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King’s Valley).(CF)

18 Then Melchizedek(CG) king of Salem(CH) brought out bread(CI) and wine.(CJ) He was priest of God Most High,(CK) 19 and he blessed Abram,(CL) saying,

“Blessed be Abram by God Most High,(CM)
    Creator of heaven and earth.(CN)
20 And praise be to God Most High,(CO)
    who delivered your enemies into your hand.”

Then Abram gave him a tenth of everything.(CP)

21 The king of Sodom(CQ) said to Abram, “Give me the people and keep the goods(CR) for yourself.”

22 But Abram said to the king of Sodom,(CS) “With raised hand(CT) I have sworn an oath to the Lord, God Most High,(CU) Creator of heaven and earth,(CV) 23 that I will accept nothing belonging to you,(CW) not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, ‘I made Abram rich.’ 24 I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me—to Aner, Eshkol and Mamre.(CX) Let them have their share.”

Footnotes

  1. Genesis 13:15 Or seed; also in verse 16
  2. Genesis 14:1 That is, Babylonia; also in verse 9
  3. Genesis 14:13 Or a relative; or an ally