Add parallel Print Page Options

Перша сім’я

Адам пізнав свою жінку Єву. Вона завагітніла й народила Каїна. «Я створила[a] чоловіка з допомогою Господа!»—сказала Єва. Після цього вона народила Каїнового брата Авеля, який став пастухом. Каїн же став землеробом.

Вбивство Авеля

Через деякий час Каїн приніс у дар Господу частину врожаю, що він виростив. Авель також приніс у дар найжирніші шматки первонародженої вівці. І Господь прихильно прийняв Авеля та його дар. Але Господь не прийняв Каїна і його пожертву. Тож Каїн розлютився і був дуже похмурий. І спитав Господь Каїна: «Чому ти розлютився! Чому такий незадоволений? Якщо чинитимеш добро, то чи ж не прощу Я тебе? Якщо ж не чинитимеш добре, то гріх—під дверима. Він жадає тебе, але ти мусиш керувати ним».

Тоді Каїн мовив до свого брата Авеля: «Ходімо в поле»[b]. Коли ж прийшли вони в поле, Каїн кинувся на свого брата Авеля і вбив його.

Тоді Господь запитав Каїна: «Де твій брат?» А той відповів: «Хіба це мій обов’язок стежити за братом своїм?» 10 Тоді Господь сказав: «Що ж ти наробив! Кров брата твого волає до Мене з-під землі. 11 І тепер ти будеш проклятий і вигнаний з землі, що розверзлась і прийняла кров твого брата з рук твоїх. 12 Як поратимеш землю, то вона вже не даватиме тобі врожаю. І бути тобі бездомним блукальцем на цій землі».

13 Каїн відповів Господу: «Кара моя більша, ніж знести можу. 14 Ось ти мене женеш сьогодні з цієї землі, і я буду закритий від Тебе. Я буду бездомним блукальцем на землі. Тож кожен, хто знайде мене, зможе вбити».

15 І сказав Господь Каїнові: «Ось чому покарання того, хто вб’є тебе, буде всемеро більшим». І поставив Господь печать на Каїнові, щоб не міг той, хто знайде його, вбити.

Каїнові нащадки

16 І пішов тоді Каїн від Господа й поселився на землі, що звалася Нод[c],—на схід від Едема. 17 Каїн пізнав свою дружину. Вона завагітніла й народила Еноха. У той час Каїн будував місто. Він назвав його Енох, іменем свого сина. 18 У Еноха був син Ірад. Ірад мав сина Мегуяїла. Мегуяїл мав сина Мефусаїла. Мефусаїл мав сина Ламеха.

19 Ламех мав двох жінок. Одну звали Ада, другу—Цилла. 20 Ада народила Явала, від якого пішли люди, що живуть у наметах і займаються тваринництвом. 21 Він мав брата Ювал, від якого пішли ті, хто грає на флейті та арфі. 22 Цилла народила Тувал-Каїна, від якого пішли ті, хто кує мідь та залізо. Сестрою Тувал-Каїна була Наама.

23 Ламех мовив до своїх жінок:

«Адо й Цилло, почуйте голос мій!
    Жінки Ламехові, послухайте, що я скажу.
Я чоловіка вбив, який мене штовхнув.
    Я молодого хлопця вбив, який мене ударив.
24 Якщо за вбивство Каїна
    повернеться усемеро,
то за убивство Ламеха воздасться
    у сімдесят семеро тяжче».

У Адама і Єви народжується ще один син

25 Адам іще раз пізнав свою жінку Єву, й вона народила сина, якого вони назвали Сеф[d], бо Єва сказала: «Бог дав мені ще одного сина замість Авеля, якого вбив Каїн». 26 Сеф також мав сина і назвав його Еношем. У цей час люди почали поклонятися Господу[e].

Від Адама до Ноя

Ось список Адамових нащадків. Коли Бог створив людей, він створив їх за Своєю подобою. Створивши чоловіка й жінку і благословивши їх, Він назвав їх «людьми»[f], коли створив їх. Коли Адамові було сто тридцять років, народився в нього ще один син, який був за образом його й подобою. І Адам назвав його Сефом. Після народження Сефа Адам жив вісімсот років. І мав він іще синів і дочок. Тож проживши загалом дев’ятсот тридцять років, Адам помер.

Коли Сефові було сто п’ять років, у нього народився син. І назвали його Еношем. Після народження Еноша Сеф жив вісімсот сім років. І мав він іще синів і дочок. Тож проживши дев’ятсот дванадцять років, Сеф помер.

Коли Еношу було дев’яносто років, у нього народився син. І назвали його Кенаном. 10 Після народження Кенана Енош жив вісімсот п’ятнадцять років. І мав він іще синів і дочок. 11 Тож проживши дев’ятсот п’ять років, Енош помер.

12 Коли Кенану було сімдесят років, у нього народився син. І назвали його Магалалелом. 13 Після народження Магалалела Кенан жив вісімсот сорок років. І мав він іще синів і дочок. 14 Тож проживши дев’ятсот десять років, Кенан помер.

15 Коли Магалалелу було шістдесят п’ять років, у нього народився син. І назвали його Яредом. 16 Після народження Яреда Магалалел жив вісімсот тридцять років і мав він іще синів і дочок. 17 Тож проживши вісімсот дев’яносто п’ять років, Магалалел помер.

18 Коли Яреду було сто шістдесят два роки, у нього народився син. І назвали його Енохом. 19 Після народження Еноха Яред прожив вісімсот років і мав іще синів і дочок. 20 Тож проживши дев’ятсот шістдесят два роки, Яред помер.

21 Енохові було шістдесят п’ять років, коли в нього народився син, І назвали його Мефусаїлом. 22 Після народження Мефусаїла Енох жив у згоді з Богом[g] триста років. І мав він іще синів і дочок. 23 Енох прожив усього триста шістдесят п’ять років. 24 Тож ходив Енох із Богом і раптом зник, бо забрав його Бог.

25 Мефусаїлові було сто вісімдесят сім років, коли в нього народився син. І назвали його Ламехом. 26 Після його народження Мефусаїл жив сімсот вісімдесят два роки і мав він іще синів і дочок. 27 Тож проживши дев’ятсот шістдесят дев’ять років, Мефусаїл помер.

28 Ламеху було сто вісімдесят два роки, коли в нього народився син. 29 І назвали його Ноєм[h]. І мовив тоді Ламех: «Ми тяжко трудимося на землі, що її Бог прокляв. Нехай цей син принесе нам спочинок». 30 Після народження Ноя Ламех жив п’ятсот дев’яносто п’ять років, і мав він іще синів і дочок. 31 Отже, проживши сімсот сімдесят сім років, він помер.

32 Проживши п’ятсот років, Ной мав трьох синів: Сима, Хама та Яфета.

Зло людське

Людей ставало все більше й більше на землі. І було багато в них дочок. Побачили сини Божі[i], що ті вродливими були, та й почали брати з ними шлюб, хто яку вподобав. І мовив тоді Господь: «Дух Мій не завжди перебуватиме в людях[j], бо тіла їхні тлінні. І житимуть вони лише сто двадцять років».

Сини Божі пізнали людських жінок, а ті народили їм дітей. В ті часи (і пізніше) на землі жили нефілими[k] Вони були воїнами давніх часів, славетними людьми. Господь побачив, що люди на землі сповнені зла, що думають лише про лихе. І пошкодував Бог, що створив людей на землі. І засмутився Він у серці Своєму. І промовив тоді Господь: «Я зітру з лиця землі людей, яких створив. Я знищу не тільки всіх людей і всіх тварин, але й усе, що плазує по землі та всіх птахів небесних. Я так шкодую, що створив їх». Але Ной здобув ласку в очах Господа.

Ной

Ось родовід Ноїв. Ной був чоловік праведний і бездоганний серед усіх людей свого часу. Він жив у згоді з Богом і наслідував Його у всьому. 10 Ной мав трьох синів: Сима, Хама та Яфета.

11 І зіпсувалася земля в очах Божих. Запанувало на ній насильство. 12 Поглянув Бог на землю. Вона була загублена людьми, які занапастили й життя свої.

13 І мовив Бог Ноєві: «Я вирішив покласти край усьому живому за те, що люди залили землю насильством. Я знищу землю.

14 Змайструй собі ковчег із кипарису. Зроби приміщення в ньому і просмоли його ззовні та зсередини. 15 Завдовжки він має бути триста ліктів[l], завширшки—п’ятдесят ліктів[m], а заввишки—тридцять ліктів[n]. 16 Зроби під дахом вікно в лікоть, а збоку—двері. Зроби також три палуби: нижню, середню й верхню. 17 Я збираюся затопити водою землю, щоб сталася велетенська повінь, і знищити все живе, що є під небом. Усе на землі загине. 18 У нас же з тобою буде особлива домовленість. Ти зайдеш у ковчег зі своїми синами й з дружиною своєю, і з жінками синів своїх. 19 І мусиш узяти з собою по парі всього живого на землі, щоб вони вижили з тобою. Вони мають бути чоловічої та жіночої статі. 20 По парі кожного виду птахів, звірів і плазунів різних прийдуть до тебе, щоб ти зберіг їх живими. 21 Візьми з собою кожного роду їжі, щоб було і для тебе, і для всіх».

22 Ной зробив так, як звелів йому Бог.

Footnotes

  1. 4:1 створила Гебрейською мовою слово «кана», тобто «створила», співзвучне з іменем Каїн.
  2. 4:8 Ходімо в поле Цих слів немає в древньоєврейському тексті, але вони є в давніх самарійських, грецьких та сирійських перекладах.
  3. 4:16 Нод Нод означає «блукання» або «мандри».
  4. 4:25 Сеф Це ім’я звучить як древньоєврейське слово «давати».
  5. 4:26 Господь Або «Ягве». Див.: «Ягве».
  6. 5:2 людьми З гебрейської мови це слово перекладається як «Адам» або «людство».
  7. 5:22 жив у згоді з Богом Буквально «йшов з Богом». Також див.: Бут. 3:8, 5:24 та 6:9.
  8. 5:29 Ной Гебрейською мовою це ім’я звучить подібно до слова «втіха» або «відпочинок».
  9. 6:2 сини Божі Тобто «Ангели» або «царі». Також див.: Йов 1:6, 2:1.
  10. 6:3 Дух Мій… в людях Значення цього слова в гебрейській мові точно не відоме й не визначене. Можливі такі варіанти: «судити» («Дух Мій не вічно судитиме людей»); «непокоїти» («Люди не вічно непокоїтимуть Дух Мій»); «сперечатися» («Дух Мій не вічно сперечатиметься з людьми»).
  11. 6:4 нефілими Слово «нефілими», тобто люди, що жили до потопу, подібне до гебрейського слова «ті, що впали», хоча значення й непевне. Давньогрецькі й латинські перекладачі перекладали це слово, як «велетні», оскільки в наступних книгах Біблії нефілимів описано як великих і дужих людей. Див.: Числа, 13:33.
  12. 6:15 триста ліктів Приблизно 150 м.
  13. 6:15 п’ятдесят ліктів Приблизно 25 м.
  14. 6:15 тридцять ліктів Приблизно 15 м.

Мудреці поклоняються Ісусові

Ісус народився в юдейському місті Віфлеємі за царювання Ірода. Згодом до Єрусалиму прийшли мудреці зі Сходу. Вони спитали: «Де новонароджений Цар юдейський? Ми прагнемо знати, бо бачили Його зірку, коли вона зійшла. Ми прийшли поклонитися Йому». Почувши про це, цар Ірод дуже стривожився, а разом з ним і всі мешканці Єрусалиму. Він зібрав усіх головних священиків та книжників юдейських і запитав їх, де має народитися Христос. Вони сказали йому: «У Віфлеємі, в Юдеї, бо ось що написано пророком:

„Ти, Віфлеєме, що в землі Юди,
    дуже важливе серед міст юдейських,
бо з тебе вийде Правитель,
    Який буде пастирем народу Мого—Ізраїлю”».(A)

Тоді Ірод покликав мудреців, щоб зустрітися таємно, і точно з’ясував у них, коли зійшла зірка. Пославши їх до Віфлеєма, він звелів: «Ідіть і добре розпитайте про Дитя, а коли знайдете, то сповістіть мене, щоб я теж міг піти й поклонитися Йому».

Вони вислухали царя та й пішли, і зірка, схід якої вони бачили, йшла поперед них, доки не зупинилася над місцем, де була Дитина. 10 Коли мудреці побачили те, велика радість охопила їх. 11 Вони ввійшли до оселі й побачили Дитину з Марією, Його матір’ю. Вони впали долілиць перед Ним, щоб поклонитися Немовляті. Тоді, відкривши свої скарбниці, піднесли Йому дарунки: золото, ладан та мирро.

12 Оскільки Бог з’явився їм вві сні й попередив, щоб не поверталися до Ірода, вони рушили до своєї землі іншим шляхом.

Втеча до Єгипту

13 Після того, як мудреці вирушили в путь, Ангел Господній з’явився Йосипу вві сні й сказав: «Вставай, візьми Дитину та Його матір і тікайте до Єгипту. Залишайтеся там, поки Я не скажу, що небезпека пройшла та можна повертатися, бо Ірод шукатиме Дитя, щоб убити Його». 14 Йосип встав, узяв Дитя та матір Його вночі та й пішов до Єгипту. 15 І він залишався там аж до смерті Іродової, щоб збулося сказане Богом, Який устами пророка провіщав: «Я покликав Свого Сина з Єгипту»(B).

Вбивство дітей

16 Коли Ірод побачив, що мудреці його обманули, то дуже розлютився й наказав повбивати у Віфлеємі та його околицях усіх дворічних і молодших за віком хлопчиків. (Визначивши вік з того, про що розповіли йому мудреці). 17 Тоді справдилося те, що було мовлено вустами пророка Єремії:

18 «В Рамі було чути звуки ридань та голосіння.
То Рахиль плакала за дітьми своїми,
    незважаючи на втішання,
    бо не було вже дітей її на світі».(C)

Йосип та Марія повертаються з Єгипту

19-20 По смерті Ірода Ангел Господній з’явився Йосипу вві сні в Єгипті й мовив: «Вставай, візьми Дитя та Його матір і йди в землю Ізраїльську, бо вмерли ті, хто прагнув відняти життя Дитини».

21 І він встав й, взявши Хлопчика та Його матір, вирушив до землі Ізраїльської. 22 Однак почувши, що в Юдеї замість батька—Ірода, царює син його Архелай, Йосип побоявся йти туди. Однак, попереджений вві сні, він покинув Єгипет і подався до Ґалилейської землі. 23 Прибувши туди, він оселився у місті Назареті, аби збулося пророками сказане, що назвуть Його[a] Назарянином[b].

Footnotes

  1. 2:23 Його Або «Христа». Див.: «Христос».
  2. 2:23 Назарянин Чоловік, який народився у місті Назарет. Гебрейською мовою це слово звучить як слово «Пагін». Тут Матвій говорить про обіцянку «Гілки» або «Нащадка», який вийде з роду Давидова. Див.: Іс. 11:1.