Add parallel Print Page Options

Prófécia Ammon népe ellen

25 Az Örökkévaló szava érkezett hozzám: „Ember fia, fordulj az ammoniak felé, és prófétálj ellenük! Mondd nekik: Ammon népe, halld meg Uram, az Örökkévaló szavát! Ezt üzeni Uram, az Örökkévaló: Mivel örültél annak, hogy Templomomat bemocskolták és lerombolták, kinevetted Izráel földjének pusztulását, és kárörvendő voltál, amikor Júda népét száműzetésbe hurcolták, ezért kiszolgáltatlak a keleti népeknek, akik elfoglalják földedet. Seregük tábort ver országodban, letelepednek, és ők eszik meg földed gyümölcsét és termését, ők isszák meg állataid tejét! Rabbá városát tevék legelőjévé teszem, Ammon országát meg juhnyájak pihenőhelyévé. Akkor majd megtudod, megérted és elismered, hogy én vagyok az Örökkévaló!”

Azt mondja Uram, az Örökkévaló: „Ammon népe, mivel megvetéssel örültél Izráel földje pusztulásának: tapsoltál, dobogtál, és teljes szívvel örvendeztél, ezért megbüntetlek: zsákmányul vetlek a népek elé, kigyomlállak közülük, kipusztítalak az országok közül. Bizony, végzek veled! Akkor majd megtudod, megérted és elismered, hogy én vagyok az Örökkévaló!”

Prófécia Moáb népe ellen

Ezt mondja Uram, az Örökkévaló: „Moáb és Edom[a] népe ezt mondta: »Bizony, Júda népe is csak olyan, mint a többi nép!« Ezért utat nyitok Moáb oldalában, és elvesztem a határán lévő városait, amelyekkel dicsekedett. Bét-Hajesimót, Baál-Meón és Kirjátaim városait 10 ellenségüknek, kelet népeinek adom. El is foglalják azokat, akárcsak Ammon országát. Nem emlegetik többé Ammont a nemzetek között! 11 Ugyanígy megbüntetem Moábot is — akkor majd megtudja, megérti és elismeri, hogy én vagyok az Örökkévaló!”

Prófécia Edom népe ellen

12 Ezt mondja Uram, az Örökkévaló: „Edom bosszút állt Júda népén, ezért kétszeresen bűnös lett.” 13 Ezért azt mondja Uram, az Örökkévaló: „Felemelem kezemet Edom ellen, és gyökerestől kiirtok belőle embert és állatot. Pusztává teszem: Témántól Dédánig minden lakosa fegyver által hal meg. 14 Bosszút állok Edomon — népem, Izráel által. Ők fogják végrehajtani rajta ítéletemet, izzó haragom szerint. Így fogják megismerni Edomban bosszúmat” — ezt mondja Uram, az Örökkévaló.

Prófécia a filiszteusok ellen

15 Ezt mondja Uram, az Örökkévaló: „Mivel a filiszteusok kegyetlenül bosszút álltak, s lelkük telve van ősrégi gyűlölettel és megvetéssel Izráel iránt, 16 ezért — azt mondja Uram, az Örökkévaló — felemelem kezemet a filiszteusok ellen, akik Kréta szigetéről jöttek, és kiirtom őket. Igen, elpusztítom a tengerpart lakosait! 17 Bosszút állok rajtuk, és súlyosan megbüntetem őket izzó haragomban. Akkor majd megtudják, megértik és elismerik, hogy én vagyok az Örökkévaló, aki bosszút áll!”

Prófécia Tírusz pusztulásáról

26 A száműzetés tizenegyedik évében[b], a hónap első napján az Örökkévaló szava érkezett hozzám: „Ember fia, Tírusz lakói kárörvendően nevettek Jeruzsálem pusztulásán: »Nézzétek! Romba dőlt a népek kapuja! Feltárult, kinyílt előttünk! Most mi fogunk hasznot húzni Jeruzsálem pusztulásából!«”

Ezért azt mondja Uram, az Örökkévaló: „Ellened fordulok, Tírusz! Nemzetek seregeit hozom rád, egyiket a másik után, mint a tenger hullámait: ledöntik falaidat, lerombolják tornyaidat.

Sőt, még a város porát is lesöpröm. Szigetéből csak kopár tengeri szikla marad, amelyen hálóikat szárítják majd a halászok — ezt én mondom, az Örökkévaló! Bizony, Tírusz a nemzetek sokaságának a zsákmánya lesz. A városhoz tartozó falvakat, amelyek a parti síkságon vannak, ellenség fegyvere pusztítja el. Így tudjátok meg, hogy én vagyok az Örökkévaló!”

Prófécia Nebukadneccar Tírusz elleni támadásáról

Ezt mondja Uram, az Örökkévaló: „Nézzétek! Elhozom északról Babilon királyát, Nebukadneccart. Elhozom a leghatalmasabb királyt Tírusz ellen, nagy seregével, harci szekereivel, lovasaival, gyalogosokkal, lovakkal. Elpusztítja a Tíruszhoz tartozó falvakat, amelyek a parti síkságon vannak. A babilóniai sereg megostromolja Tírusz várát: sáncot és tornyokat emel ellene, ostromgépekkel támadja, pajzsok alatt megrohamozza, faltörő kosokkal rombolja falait, bástyáit csákánnyal bontja meg.

10 Az ostromló sereg lovainak sokasága miatt elborít téged a por, Tírusz! Falaid megremegnek a robogó harci szekerek dübörgésétől és a vágtató lovak patáinak csattogásától, amikor Babilon királya bemegy a városba, amelynek falain rést ütött. 11 Bizony, Nebukadneccar lovának patái tiporják majd utcáidat, Tírusz! Népedet fegyverrel ölik meg, városod erős oszlopait a földre döntik! 12 Gazdagságodat elrabolják, kereskedőid áruit zsákmányul ejtik. A városfalakat lerombolják, palotáidat elpusztítják, és az összes törmeléket — a köveket és gerendákat — mind a tengerbe hordják. 13 Vidám énekeidnek véget vetek, húros hangszereidet nem pengeted többé.

14 Kopár tengeri sziklává teszlek, Tírusz, ahol csak a halászok szárítják hálóikat! Nem épülsz fel soha többé! — ezt én, az Örökkévaló mondom!”

A nemzetek siratják Tírusz pusztulását

15 Ezt mondja Uram, az Örökkévaló Tírusznak: „Bukásod hírére megremegnek a szigetek és a tenger partvidékének országai. Hallják Tírusz halálra sebzett lakóinak jajgatását, az ostromló sereg öldöklésének hírét, és reszketnek a félelemtől. 16 A tengeri országok királyai leszállnak trónjukról, leteszik palástjukat, levetik királyi ruhájukat, és rémületbe burkolóznak. A földre kuporodnak, rettegés vesz rajtuk erőt, szörnyülködnek és álmélkodnak majd pusztulásodon. 17 Gyászéneket énekelnek rólad, Tírusz:

»Hogy elpusztultál, te híres város[c],
    tengereken járó hajósok ősi városa![d]
Milyen nagy hatalmad volt a tengereken,
    és a tengeri országokon,
    hogy rettegett tőled minden nép!
18 Most pedig remegnek a szigetek bukásod napján,
    vesztedet látva félve reszketnek a tengerparti városok.«”

19 Ezt mondja Uram, az Örökkévaló: „Puszta romhalmazzá teszlek, lakatlan romvárossá, Tírusz! Tenger árja borít el, hullámzó vizek takarnak be. 20 A mélységbe taszítalak, a sírba szállók közé hullasz te is, a régi korok halottai közé kerülsz! A föld mélyében laksz, rég elpusztult városok népeivel, akik előtted régen leszálltak oda. Lakatlan leszel mindörökké, s örökre eltűnsz az élők földjéről. 21 Még híred is rémületessé teszem, s véget vetek neked örökre! Keresni fognak, de többé meg nem találnak.” — ezt mondja Uram, az Örökkévaló.

Gyászének Tíruszról

27 Az Örökkévaló szava érkezett hozzám: „Ember fia, énekelj siratóéneket Tíruszról! Ezt mondd Tírusznak, amely a tenger kapujában lakik, sok szigettel és tengeri országgal kereskedik: Ezt üzeni neked Uram, az Örökkévaló: Lám, azt mondtad magadról:

»Szépségem fölülmúlhatatlan,
    milyen tökéletes vagyok!«
Valóban a tenger közepén laksz,
    építőid mestermunkát végeztek,
    mint gyönyörű hajót, úgy építettek!
Oldalaid szeníri ciprusból,
    árbocod libanoni cédrusból,
    evezőid básáni tölgyből készültek.
Fedélzeted ciprusi fenyő,
    elefántcsont berakással díszes.
Hímzett vitorlád színes egyiptomi vászon,
    s mint zászló lobog fölötted.
Elisá szigetéről hozott kék-bíbor színű ponyvád
    lett a takaród.
Szidón és Arvad lakói húzták evezőidet,
    Tírusz bölcsei voltak kormányosaid,
    Gebál vezetői és bölcsei javítgatták hajódat.
Minden hajó és kereskedő hozzád jött,
    hogy üzleteljen veled.

10 Zsoldosaid perzsák, lídek és pútiak,
    pajzsokkal és sisakokkal ékesítették oldalad.
11 Városod falát Arvad harcosai vigyázták,
    bástyáidon gammádiak őrködtek,
pajzsaikat körös-körül falaidra függesztették,
    így ékesítették szépségedet.

12 Társis fiaival kereskedtél gazdagságod miatt, áruidért cserébe ezüstöt, vasat, ónt és ólmot hoztak. 13 Jáván, Túbal és Mesek kalmárai rabszolgákat és bronzedényeket adtak áruidért. 14 Tógarma népétől[e] kaptál cserébe lovakat, harci méneket és öszvéreket. 15 Dédán fiai voltak kalmáraid, kezedben voltak a szigetek, elefántcsontot és ébenfát hoztak neked. 16 Arám is veled kereskedett, áruidért cserébe smaragdot, bíbort, hímzett ruhákat, finom vásznat, korallt és rubint adott.

17 Júda és Izráel földje is piacodra hozta áruit: minníti búzát, fügét, mézet, olívaolajat és balzsamot[f]. 18 Kereskedtél Damaszkusszal is: az töméntelen árudért cserébe helbóni bort és fehér gyapjút adott neked. 19 Vedán és Jáván hoztak neked Uzzálból kovácsolt vasat, kassziát és édes illatú nádat[g], 20 Dédánból meg nyeregtakarókat hoztak. 21 Arábia és Kédár fejedelmei kezed alatt kereskedtek: bárányokat, kosokat és kecskéket hoztak vásárodra. 22 Seba és Ramá kalmárai is neked hajtottak hasznot: ők szállították a legfinomabb fűszereket, mindenféle drágakövet és aranyat. 23 Kereskedtek veled Hárán, Kanné, Eden, Seba, Asszíria és Kilmad kalmárai is. 24 Piacodra hozták áruikat: drága ruhákat, bíborszövetet, hímzett ruhát, tarka szőnyegeket, erős kötelet. 25 Társis hajói szállították áruidat.

Mint kalmárok hajója,
    olyan voltál, Tírusz,
gazdagsággal megrakodva,
    a tenger közepén.
26 Nagy és mély vizekre eveztél,
    de a keleti szél összetörte
    hajódat a tenger közepén!
27 Bizony, a tengerbe merült minden kincsed,
    összes árud, rakományod,
    egész gazdagságod!
Evezőseid, matrózaid, kormányosaid,
    mesterembereid, zsoldosaid,
    kalmáraid és kereskedőtársaid
pusztulásod napján mind
    veled együtt süllyednek el!

28 Kormányosaid jajkiáltását hallják
    a messzi kikötők,
    pusztulásod hírére megremegnek.
29 Partra szállnak matrózok és kormányosok,
    az evezősök otthagyják a hajót.
30 Jajgatva siratnak téged,
    keservesen gyászolják vesztedet,
hamut szórnak fejükre
    és a porban hevernek.
31 Kopaszra nyírják a fejüket, úgy siratnak,
    zsákba öltözve keserű szívvel gyászolnak.

32 Gyászéneket kezdenek,
    hangosan siratnak:
»Még ilyen pusztulást,
    mint Tíruszé!
Elsüllyedt a tenger közepén,
    mélység lett a temetője!
33 Ó Tírusz, kalmáraid
    mennyi népet gazdagítottak,
kereskedésed javaiból
    királyok is hasznot húztak!
34 Mégis összetörtél,
    tengerbe süllyedtél,
áruid és hajósaid
    mind a mélybe merültek!«

35 Szigetek és kikötők a híredre megrémültek,
    veszteden királyaik ámulva remegnek,
    sorsodtól rettegnek, s arcuk eltorzul.
36 A népek kereskedői rémülten felszisszennek,
    iszonyat tölti el lelküket pusztulásod láttán,
mert nem épülsz fel már soha többé.”

Footnotes

  1. Ezékiel 25:8 Moáb és Edom Ez szerepel a masszoréta héber szövegben. Az ókori görög fordításból az „Edom” szó hiányzik.
  2. Ezékiel 26:1 tizenegyedik év Kr.e. 587. Lásd 2Kir 25:3.
  3. Ezékiel 26:17 híres város Vagy: „város, amelyet elsirattak”.
  4. Ezékiel 26:17 tengereken… városa Vagy: „amelybe a tengeren túlról jöttek lakói”.
  5. Ezékiel 27:14 népétől Vagy: „királyi családjától”.
  6. Ezékiel 27:17 balzsam Gyógyszerként használt, növényekből származó illatos kenőcs.
  7. Ezékiel 27:19 kassziát… nádat Ezek ókori illatszerek.