出埃及記 15:22-26
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
以色列人至瑪拉
22 摩西領以色列人從紅海往前行,到了書珥的曠野,在曠野走了三天,找不著水。 23 到了瑪拉,不能喝那裡的水,因為水苦,所以那地名叫瑪拉。 24 百姓就向摩西發怨言,說:「我們喝什麼呢?」 25 摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們定了律例、典章,在那裡試驗他們。 26 又說:「你若留意聽耶和華你神的話,又行我眼中看為正的事,留心聽我的誡命,守我一切的律例,我就不將所加於埃及人的疾病加在你身上,因為我耶和華是醫治你的。」
Read full chapter
出埃及 15:22-26
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
苦水
22 摩西带领以色列人离开红海,来到书珥旷野,走了三天仍然找不到水喝。 23 到了玛拉,那里的水却是苦的,不能喝。因此那地方叫玛拉[a]。 24 百姓就埋怨摩西说:“我们喝什么呢?” 25 摩西向耶和华呼求,耶和华就指示他把一棵树丢在水中,使水变得甘甜。耶和华又在玛拉给百姓订下一些律例和法令,并在那里试验他们, 26 说:“你们若留心听你们上帝耶和华的话,做我视为正的事,遵守我所订下的律例,我就不把降在埃及的疾病加在你们身上,因为我耶和华是医治你们的上帝。”
Read full chapterFootnotes
- 15:23 “玛拉”意思是“苦”。
出埃及記 17:1-7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
耶和華命摩西擊磐出水
17 以色列全會眾都遵耶和華的吩咐,按著站口從汛的曠野往前行,在利非訂安營。百姓沒有水喝, 2 所以與摩西爭鬧,說:「給我們水喝吧!」摩西對他們說:「你們為什麼與我爭鬧,為什麼試探耶和華呢?」 3 百姓在那裡甚渴,要喝水,就向摩西發怨言,說:「你為什麼將我們從埃及領出來,使我們和我們的兒女並牲畜都渴死呢?」 4 摩西就呼求耶和華說:「我向這百姓怎樣行呢?他們幾乎要拿石頭打死我。」 5 耶和華對摩西說:「你手裡拿著你先前擊打河水的杖,帶領以色列的幾個長老,從百姓面前走過去。 6 我必在何烈的磐石那裡,站在你面前。你要擊打磐石,從磐石裡必有水流出來,使百姓可以喝。」摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。 7 他給那地方起名叫瑪撒[a],又叫米利巴[b],因以色列人爭鬧,又因他們試探耶和華,說:「耶和華是在我們中間不是?」
Read full chapter
出埃及 17:1-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
磐石出水
17 以色列全体会众按照耶和华的吩咐,从汛旷野启程,一程一程往前行,来到利非订安营,可是那里没有水喝。 2 百姓便跟摩西吵闹,要他给他们水喝。摩西便对他们说:“你们为什么跟我吵闹?为什么试探耶和华?” 3 百姓非常口渴,他们向摩西抱怨说:“你为什么要把我们带出埃及,让我们一家大小和牲畜都在这里渴死?”
4 摩西就呼求耶和华说:“我拿这些百姓怎么办?他们准备拿石块打死我!” 5 耶和华对摩西说:“你带着之前击打尼罗河水的杖,率领以色列的几个长老走在众人前面。 6 我必在何烈的磐石那里等候你们,你用杖击打磐石,磐石必流出水来给众人喝。”摩西便当着以色列长老的面这样做了。 7 摩西称那地方为玛撒和米利巴[a],因为百姓在那里吵闹,又试探耶和华,说:“耶和华真的在我们当中吗?”
Read full chapterFootnotes
- 17:7 “玛撒”意思是“试探”;“米利巴”意思是“争闹”。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.