以 斯 帖 記 1-5
Chinese Union Version (Simplified)
1 亚 哈 随 鲁 作 王 , 从 印 度 直 到 古 实 , 统 管 一 百 二 十 七 省 。
2 亚 哈 随 鲁 王 在 书 珊 城 的 宫 登 基 ;
3 在 位 第 三 年 , 为 他 一 切 首 领 臣 仆 设 摆 筵 席 , 有 波 斯 和 玛 代 的 权 贵 , 就 是 各 省 的 贵 胄 与 首 领 , 在 他 面 前 。
4 他 把 他 荣 耀 之 国 的 丰 富 和 他 美 好 威 严 的 尊 贵 给 他 们 看 了 许 多 日 , 就 是 一 百 八 十 日 。
5 这 日 子 满 了 , 又 为 所 有 住 书 珊 城 的 大 小 人 民 在 御 园 的 院 子 里 设 摆 筵 席 七 日 。
6 有 白 色 、 绿 色 、 蓝 色 的 帐 子 , 用 细 麻 绳 、 紫 色 绳 从 银 环 内 系 在 白 玉 石 柱 上 ; 有 金 银 的 床 榻 摆 在 红 、 白 、 黄 、 黑 玉 石 铺 的 石 地 上 。
7 用 金 器 皿 赐 酒 , 器 皿 各 有 不 同 。 御 酒 甚 多 , 足 显 王 的 厚 意 。
8 喝 酒 有 例 , 不 准 勉 强 人 , 因 王 吩 咐 宫 里 的 一 切 臣 宰 , 让 人 各 随 己 意 。
9 王 后 瓦 实 提 在 亚 哈 随 鲁 王 的 宫 内 也 为 妇 女 设 摆 筵 席 。
10 第 七 日 , 亚 哈 随 鲁 王 饮 酒 , 心 中 快 乐 , 就 吩 咐 在 他 面 前 侍 立 的 七 个 太 监 米 户 幔 、 比 斯 他 、 哈 波 拿 、 比 革 他 、 亚 拔 他 、 西 达 、 甲 迦 ,
11 请 王 后 瓦 实 提 头 戴 王 后 的 冠 冕 到 王 面 前 , 使 各 等 臣 民 看 他 的 美 貌 , 因 为 他 容 貌 甚 美 。
12 王 后 瓦 实 提 却 不 肯 遵 太 监 所 传 的 王 命 而 来 , 所 以 王 甚 发 怒 , 心 如 火 烧 。
13 那 时 , 在 王 左 右 常 见 王 面 、 国 中 坐 高 位 的 , 有 波 斯 和 玛 代 的 七 个 大 臣 , 就 是 甲 示 拿 、 示 达 、 押 玛 他 、 他 施 斯 、 米 力 、 玛 西 拿 、 米 母 干 , 都 是 达 时 务 的 明 哲 人 。 按 王 的 常 规 , 办 事 必 先 询 问 知 例 明 法 的 人 。 王 问 他 们 说 :
14 a
15 「 王 后 瓦 实 提 不 遵 太 监 所 传 的 王 命 , 照 例 应 当 怎 样 办 理 呢 ? 」
16 米 母 干 在 王 和 众 首 领 面 前 回 答 说 : 王 后 瓦 实 提 这 事 , 不 但 得 罪 王 , 并 且 有 害 於 王 各 省 的 臣 民 ;
17 因 为 王 后 这 事 必 传 到 众 妇 人 的 耳 中 , 说 : 『 亚 哈 随 鲁 王 吩 咐 王 后 瓦 实 提 到 王 面 前 , 他 却 不 来 』 , 他 们 就 藐 视 自 己 的 丈 夫 。
18 今 日 波 斯 和 玛 代 的 众 夫 人 听 见 王 后 这 事 , 必 向 王 的 大 臣 照 样 行 ; 从 此 必 大 开 藐 视 和 忿 怒 之 端 。
19 王 若 以 为 美 , 就 降 旨 写 在 波 斯 和 玛 代 人 的 例 中 , 永 不 更 改 , 不 准 瓦 实 提 再 到 王 面 前 , 将 他 王 后 的 位 分 赐 给 比 他 还 好 的 人 。
20 所 降 的 旨 意 传 遍 通 国 ( 国 度 本 来 广 大 ) , 所 有 的 妇 人 , 无 论 丈 夫 贵 贱 都 必 尊 敬 他 。 」
21 王 和 众 首 领 都 以 米 母 干 的 话 为 美 , 王 就 照 这 话 去 行 ,
22 发 诏 书 , 用 各 省 的 文 字 、 各 族 的 方 言 通 知 各 省 , 使 为 丈 夫 的 在 家 中 作 主 , 各 说 本 地 的 方 言 。
2 这 事 以 後 , 亚 哈 随 鲁 王 的 忿 怒 止 息 , 就 想 念 瓦 实 提 和 他 所 行 的 , 并 怎 样 降 旨 办 他 。
2 於 是 王 的 侍 臣 对 王 说 : 不 如 为 王 寻 找 美 貌 的 处 女 。
3 王 可 以 派 官 在 国 中 的 各 省 招 聚 美 貌 的 处 女 到 书 珊 城 ( 或 译 : 宫 ) 的 女 院 , 交 给 掌 管 女 子 的 太 监 希 该 , 给 他 们 当 用 的 香 品 。
4 王 所 喜 爱 的 女 子 可 以 立 为 王 后 , 代 替 瓦 实 提 。 」 王 以 这 事 为 美 , 就 如 此 行 。
5 书 珊 城 有 一 个 犹 大 人 , 名 叫 末 底 改 , 是 便 雅 悯 人 基 士 的 曾 孙 , 示 每 的 孙 子 , 睚 珥 的 儿 子 。
6 从 前 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 将 犹 大 王 耶 哥 尼 雅 ( 又 名 约 雅 斤 ) 和 百 姓 从 耶 路 撒 冷 掳 去 , 末 底 改 也 在 其 内 。
7 末 底 改 抚 养 他 叔 叔 的 女 儿 哈 大 沙 ( 後 名 以 斯 帖 ) , 因 为 他 没 有 父 母 。 这 女 子 又 容 貌 俊 美 ; 他 父 母 死 了 , 末 底 改 就 收 他 为 自 己 的 女 儿 。
8 王 的 谕 旨 传 出 , 就 招 聚 许 多 女 子 到 书 珊 城 , 交 给 掌 管 女 子 的 希 该 ; 以 斯 帖 也 送 入 王 宫 , 交 付 希 该 。
9 希 该 喜 悦 以 斯 帖 , 就 恩 待 他 , 急 忙 给 他 需 用 的 香 品 和 他 所 当 得 的 分 , 又 派 所 当 得 的 七 个 宫 女 服 事 他 , 使 他 和 他 的 宫 女 搬 入 女 院 上 好 的 房 屋 。
10 以 斯 帖 未 曾 将 籍 贯 宗 族 告 诉 人 , 因 为 末 底 改 嘱 咐 他 不 可 叫 人 知 道 。
11 末 底 改 天 天 在 女 院 前 边 行 走 , 要 知 道 以 斯 帖 平 安 不 平 安 , 并 後 事 如 何 。
12 众 女 子 照 例 先 洁 净 身 体 十 二 个 月 : 六 个 月 用 没 药 油 , 六 个 月 用 香 料 和 洁 身 之 物 。 满 了 日 期 , 然 後 挨 次 进 去 见 亚 哈 随 鲁 王 。
13 女 子 进 去 见 王 是 这 样 : 从 女 院 到 王 宫 的 时 候 , 凡 他 所 要 的 都 必 给 他 。
14 晚 上 进 去 , 次 日 回 到 女 子 第 二 院 , 交 给 掌 管 妃 嫔 的 太 监 沙 甲 ; 除 非 王 喜 爱 他 , 再 提 名 召 他 , 就 不 再 进 去 见 王 。
15 末 底 改 叔 叔 亚 比 孩 的 女 儿 , 就 是 末 底 改 收 为 自 己 女 儿 的 以 斯 帖 , 按 次 序 当 进 去 见 王 的 时 候 , 除 了 掌 管 女 子 的 太 监 希 该 所 派 定 给 他 的 , 他 别 无 所 求 。 凡 看 见 以 斯 帖 的 都 喜 悦 他 。
16 亚 哈 随 鲁 王 第 七 年 十 月 , 就 是 提 别 月 , 以 斯 帖 被 引 入 宫 见 王 。
17 王 爱 以 斯 帖 过 於 爱 众 女 , 他 在 王 眼 前 蒙 宠 爱 比 众 处 女 更 甚 。 王 就 把 王 后 的 冠 冕 戴 在 他 头 上 , 立 他 为 王 后 , 代 替 瓦 实 提 。
18 王 因 以 斯 帖 的 缘 故 给 众 首 领 和 臣 仆 设 摆 大 筵 席 , 又 豁 免 各 省 的 租 税 , 并 照 王 的 厚 意 大 颁 赏 赐 。
19 第 二 次 招 聚 处 女 的 时 候 , 末 底 改 坐 在 朝 门 。
20 以 斯 帖 照 着 末 底 改 所 嘱 咐 的 , 还 没 有 将 籍 贯 宗 族 告 诉 人 ; 因 为 以 斯 帖 遵 末 底 改 的 命 , 如 抚 养 他 的 时 候 一 样 。
21 当 那 时 候 , 末 底 改 坐 在 朝 门 , 王 的 太 监 中 有 两 个 守 门 的 , 辟 探 和 提 列 , 恼 恨 亚 哈 随 鲁 王 , 想 要 下 手 害 他 。
22 末 底 改 知 道 了 , 就 告 诉 王 后 以 斯 帖 。 以 斯 帖 奉 末 底 改 的 名 , 报 告 於 王 ;
23 究 察 这 事 , 果 然 是 实 , 就 把 二 人 挂 在 木 头 上 , 将 这 事 在 王 面 前 写 於 历 史 上 。
3 这 事 以 後 , 亚 哈 随 鲁 王 抬 举 亚 甲 族 哈 米 大 他 的 儿 子 哈 曼 , 使 他 高 升 , 叫 他 的 爵 位 超 过 与 他 同 事 的 一 切 臣 宰 。
2 在 朝 门 的 一 切 臣 仆 都 跪 拜 哈 曼 , 因 为 王 如 此 吩 咐 ; 惟 独 末 底 改 不 跪 不 拜 。
3 在 朝 门 的 臣 仆 问 末 底 改 说 : 「 你 为 何 违 背 王 的 命 令 呢 ? 」
4 他 们 天 天 劝 他 , 他 还 是 不 听 , 他 们 就 告 诉 哈 曼 , 要 看 末 底 改 的 事 站 得 住 站 不 住 , 因 他 已 经 告 诉 他 们 自 己 是 犹 大 人 。
5 哈 曼 见 末 底 改 不 跪 不 拜 , 他 就 怒 气 填 胸 。
6 他 们 已 将 末 底 改 的 本 族 告 诉 哈 曼 ; 他 以 为 下 手 害 末 底 改 一 人 是 小 事 , 就 要 灭 绝 亚 哈 随 鲁 王 通 国 所 有 的 犹 大 人 , 就 是 末 底 改 的 本 族 。
7 亚 哈 随 鲁 王 十 二 年 正 月 , 就 是 尼 散 月 , 人 在 哈 曼 面 前 , 按 日 日 月 月 掣 普 珥 , 就 是 掣 签 , 要 定 何 月 何 日 为 吉 , 择 定 了 十 二 月 , 就 是 亚 达 月 。
8 哈 曼 对 亚 哈 随 鲁 王 说 : 有 一 种 民 散 居 在 王 国 各 省 的 民 中 ; 他 们 的 律 例 与 万 民 的 律 例 不 同 , 也 不 守 王 的 律 例 , 所 以 容 留 他 们 与 王 无 益 。
9 王 若 以 为 美 , 请 下 旨 意 灭 绝 他 们 ; 我 就 捐 一 万 他 连 得 银 子 交 给 掌 管 国 帑 的 人 , 纳 入 王 的 府 库 。 」
10 於 是 王 从 自 己 手 上 摘 下 戒 指 给 犹 大 人 的 仇 敌 ─ 亚 甲 族 哈 米 大 他 的 儿 子 哈 曼 。
11 王 对 哈 曼 说 : 「 这 银 子 仍 赐 给 你 , 这 民 也 交 给 你 , 你 可 以 随 意 待 他 们 。 」
12 正 月 十 三 日 , 就 召 了 王 的 书 记 来 , 照 着 哈 曼 一 切 所 吩 咐 的 , 用 各 省 的 文 字 、 各 族 的 方 言 , 奉 亚 哈 随 鲁 王 的 名 写 旨 意 , 传 与 总 督 和 各 省 的 省 长 , 并 各 族 的 首 领 ; 又 用 王 的 戒 指 盖 印 ,
13 交 给 驿 卒 传 到 王 的 各 省 , 吩 咐 将 犹 大 人 , 无 论 老 少 妇 女 孩 子 , 在 一 日 之 间 , 十 二 月 , 就 是 亚 达 月 十 三 日 , 全 然 剪 除 , 杀 戮 灭 绝 , 并 夺 他 们 的 财 为 掠 物 。
14 抄 录 这 旨 意 , 颁 行 各 省 , 宣 告 各 族 , 使 他 们 预 备 等 候 那 日 。
15 驿 卒 奉 王 命 急 忙 起 行 , 旨 意 也 传 遍 书 珊 城 。 王 同 哈 曼 坐 下 饮 酒 , 书 珊 城 的 民 却 都 慌 乱 。
4 末 底 改 知 道 所 做 的 这 一 切 事 , 就 撕 裂 衣 服 , 穿 麻 衣 , 蒙 灰 尘 , 在 城 中 行 走 , 痛 哭 哀 号 。
2 到 了 朝 门 前 停 住 脚 步 , 因 为 穿 麻 衣 的 不 可 进 朝 门 。
3 王 的 谕 旨 所 到 的 各 省 各 处 , 犹 大 人 大 大 悲 哀 , 禁 食 哭 泣 哀 号 , 穿 麻 衣 躺 在 灰 中 的 甚 多 。
4 王 后 以 斯 帖 的 宫 女 和 太 监 来 把 这 事 告 诉 以 斯 帖 , 他 甚 是 忧 愁 , 就 送 衣 服 给 末 底 改 穿 , 要 他 脱 下 麻 衣 , 他 却 不 受 。
5 以 斯 帖 就 把 王 所 派 伺 候 他 的 一 个 太 监 , 名 叫 哈 他 革 召 来 , 吩 咐 他 去 见 末 底 改 , 要 知 道 这 是 甚 麽 事 , 是 甚 麽 缘 故 。
6 於 是 哈 他 革 出 到 朝 门 前 的 宽 阔 处 见 末 底 改 。
7 末 底 改 将 自 己 所 遇 的 事 , 并 哈 曼 为 灭 绝 犹 大 人 应 许 捐 入 王 库 的 银 数 都 告 诉 了 他 ;
8 又 将 所 抄 写 传 遍 书 珊 城 要 灭 绝 犹 大 人 的 旨 意 交 给 哈 他 革 , 要 给 以 斯 帖 看 , 又 要 给 他 说 明 , 并 嘱 咐 他 进 去 见 王 , 为 本 族 的 人 在 王 面 前 恳 切 祈 求 。
9 哈 他 革 回 来 , 将 末 底 改 的 话 告 诉 以 斯 帖 ;
10 以 斯 帖 就 吩 咐 哈 他 革 去 见 末 底 改 , 说 :
11 「 王 的 一 切 臣 仆 和 各 省 的 人 民 都 知 道 有 一 个 定 例 : 若 不 蒙 召 , 擅 入 内 院 见 王 的 , 无 论 男 女 必 被 治 死 ; 除 非 王 向 他 伸 出 金 杖 , 不 得 存 活 。 现 在 我 没 有 蒙 召 进 去 见 王 已 经 三 十 日 了 。 」
12 人 就 把 以 斯 帖 这 话 告 诉 末 底 改 。
13 末 底 改 托 人 回 覆 以 斯 帖 说 : 你 莫 想 在 王 宫 里 强 过 一 切 犹 大 人 , 得 免 这 祸 。
14 此 时 你 若 闭 口 不 言 , 犹 大 人 必 从 别 处 得 解 脱 , 蒙 拯 救 ; 你 和 你 父 家 必 致 灭 亡 。 焉 知 你 得 了 王 后 的 位 分 不 是 为 现 今 的 机 会 吗 ? 」
15 以 斯 帖 就 吩 咐 人 回 报 末 底 改 说 :
16 「 你 当 去 招 聚 书 珊 城 所 有 的 犹 大 人 , 为 我 禁 食 三 昼 三 夜 , 不 吃 不 喝 ; 我 和 我 的 宫 女 也 要 这 样 禁 食 。 然 後 我 违 例 进 去 见 王 , 我 若 死 就 死 吧 ! 」
17 於 是 末 底 改 照 以 斯 帖 一 切 所 吩 咐 的 去 行 。
5 第 三 日 , 以 斯 帖 穿 上 朝 服 , 进 王 宫 的 内 院 , 对 殿 站 立 。 王 在 殿 里 坐 在 宝 座 上 , 对 着 殿 门 。
2 王 见 王 后 以 斯 帖 站 在 院 内 , 就 施 恩 於 她 , 向 她 伸 出 手 中 的 金 杖 ; 以 斯 帖 便 向 前 摸 杖 头 。
3 王 对 他 说 : 「 王 后 以 斯 帖 啊 , 你 要 甚 麽 ? 你 求 甚 麽 , 就 是 国 的 一 半 也 必 赐 给 你 。 」
4 以 斯 帖 说 : 「 王 若 以 为 美 , 就 请 王 带 着 哈 曼 今 日 赴 我 所 预 备 的 筵 席 。 」
5 王 说 : 「 叫 哈 曼 速 速 照 以 斯 帖 的 话 去 行 。 」 於 是 王 带 着 哈 曼 赴 以 斯 帖 所 预 备 的 筵 席 。
6 在 酒 席 筵 前 , 王 又 问 以 斯 帖 说 : 「 你 要 甚 麽 , 我 必 赐 给 你 ; 你 求 甚 麽 , 就 是 国 的 一 半 也 必 为 你 成 就 。 」
7 以 斯 帖 回 答 说 : 我 有 所 要 , 我 有 所 求 。
8 我 若 在 王 眼 前 蒙 恩 , 王 若 愿 意 赐 我 所 要 的 , 准 我 所 求 的 , 就 请 王 带 着 哈 曼 再 赴 我 所 要 预 备 的 筵 席 。 明 日 我 必 照 王 所 问 的 说 明 。 」
9 那 日 哈 曼 心 中 快 乐 , 欢 欢 喜 喜 地 出 来 ; 但 见 末 底 改 在 朝 门 不 站 起 来 , 连 身 也 不 动 , 就 满 心 恼 怒 末 底 改 。
10 哈 曼 暂 且 忍 耐 回 家 , 叫 人 请 他 朋 友 和 他 妻 子 细 利 斯 来 。
11 哈 曼 将 他 富 厚 的 荣 耀 、 众 多 的 儿 女 , 和 王 抬 举 他 使 他 超 乎 首 领 臣 仆 之 上 , 都 述 说 给 他 们 听 。
12 哈 曼 又 说 : 王 后 以 斯 帖 预 备 筵 席 , 除 了 我 之 外 不 许 别 人 随 王 赴 席 。 明 日 王 后 又 请 我 随 王 赴 席 ;
13 只 是 我 见 犹 大 人 末 底 改 坐 在 朝 门 , 虽 有 这 一 切 荣 耀 , 也 与 我 无 益 。 」
14 他 的 妻 细 利 斯 和 他 一 切 的 朋 友 对 他 说 : 「 不 如 立 一 个 五 丈 高 的 木 架 , 明 早 求 王 将 末 底 改 挂 在 其 上 , 然 後 你 可 以 欢 欢 喜 喜 地 随 王 赴 席 。 」 哈 曼 以 这 话 为 美 , 就 叫 人 做 了 木 架 。
以斯帖記 1-5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
亞哈隨魯王大宴群臣
1 亞哈隨魯在位期間,統治從印度到古實的一百二十七個省。 2 亞哈隨魯王在書珊城登基, 3 他在執政第三年大宴群臣,波斯和瑪代的將領、各省的貴族和大臣都在場。 4 整整一百八十天,他展示自己帝國的財富和王權的威榮。 5 之後,他又一連七天在御花園宴請書珊城裡所有的居民,無論尊卑。 6 御花園裡有白色的棉帳和藍色的彩帳,用細麻繩和紫色繩繫在大理石柱的銀環上。有金銀製成的床榻擺在各色斑岩、大理石、珍珠貝殼及其他貴重石頭鋪成的地上。 7 飲酒用的是各式各樣的金器皿,御酒大量供應,足顯王的慷慨。 8 喝酒有個規矩,不許勉強人,因為王吩咐過宮裡所有的侍從,招待各人要隨其所願。 9 瓦實提王后也在亞哈隨魯王的宮裡設宴招待女賓。
瓦實提王后被廢
10 第七天,亞哈隨魯王喝得心中暢快,就吩咐在王身邊服侍的米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達和甲迦七位太監, 11 去請瓦實提王后戴著后冠到王面前,向百姓和官員展現她的美貌,因為她非常美麗。 12 但瓦實提王后違抗太監所傳的諭旨,拒絕前來,王非常生氣,怒火中燒。
13 王有事習慣徵求通曉律例和法則之人的意見,於是他去問精通時務的哲士。 14 那時,靠近王的有甲示拿、示達、押瑪他、他施斯、米力、瑪西拿和米姆干七位波斯和瑪代的大臣,他們常見王的面,在國中身居高位。 15 王問他們:「瓦實提王后違抗太監所傳的諭旨,按律該如何處置她?」
16 米姆干當著王和大臣們的面說:「瓦實提王后不但冒犯了王,而且有害於舉國的臣民。 17 因為王后的事必傳到所有婦女的耳中,致使她們藐視自己的丈夫,因為她們會說,『亞哈隨魯王請瓦實提王后到他面前,她卻不去。』 18 今天,波斯和瑪代的貴婦聽到王后這事,也會如此對待王的大臣,藐視和惱怒之事必層出不窮。 19 王若願意,就請降旨不准瓦實提再到王面前,把她王后的位分賜給比她更好的女子,並將此諭旨寫入波斯和瑪代的律法,永不更改。 20 王的諭旨傳遍王遼闊的國境後,所有的婦女,無論丈夫貴賤,都必尊重他們。」
21 王和大臣們都贊同米姆干的建議,王便依照他的建議, 22 用各省的文字和各族的語言寫諭旨,通告各省,丈夫要做一家之主,說話有權柄。
以斯帖被立為王后
2 這事之後,亞哈隨魯王的怒氣平息下來,就想起瓦實提和她的所作所為,並怎樣降旨懲罰她的事。 2 王的侍臣說:「讓人為王物色一些年輕貌美的處女吧。 3 請王在國中各省委派專使把所有年輕漂亮的處女選入書珊城的女宮,交給管理女子的太監希該,供給她們美容用品。 4 哪個女子討王歡心,便立她為王后,代替瓦實提。」王覺得這個建議很好,就採納了。
5 當時,書珊城中有個猶太人,名叫末底改,是便雅憫人基士的曾孫、示每的孫子、雅珥的兒子。 6 巴比倫王尼布甲尼撒曾從耶路撒冷擄走猶大王耶哥尼雅和百姓,末底改也在其中。 7 末底改收養了叔叔的女兒哈大沙,又名以斯帖,把她認作自己的女兒,因為她父母雙亡。這女子體態優美,容貌動人。 8 王的諭旨一下,許多年輕的女子被召到書珊城中,交給管理女子的希該照管。以斯帖也被送到王宮中交給希該。 9 希該喜歡以斯帖,就恩待她,急忙給她需用的美容用品和膳食,又從王宮為她挑選七名宮女,讓她和她的宮女搬進女宮上好的房屋。 10 以斯帖沒有向人透露過自己的種族和身世,因為末底改吩咐她不要透露。 11 末底改天天在女宮的庭院前徘徊,好打聽以斯帖的消息,瞭解她的情況。
12 每個女子依次晉見亞哈隨魯王之前,都要照規矩潔淨十二個月:六個月用沒藥油,六個月用香料和潔身用品。 13 每個女子從女宮到王宮晉見王時,她所要求的一切都要給她。 14 她晚上進去,次日被帶到另一個女宮,交給管理妃嬪的太監沙甲。除非王喜歡她,提名召見她,否則她不會再見到王。
15 以斯帖是末底改的叔叔亞比孩的女兒,後來被末底改收養。輪到她晉見王時,除了管理女子的太監希該給她的東西外,她沒有別的要求。凡看見她的人都喜歡她。 16 亞哈隨魯王執政第七年十月,即提別月,以斯帖被帶進宮中見王。 17 王愛以斯帖勝過愛其他所有的女子,她比其他處女更得王的恩寵。於是,王把后冠戴在她頭上,立她為王后,代替瓦實提。 18 王為以斯帖大擺宴席招待文武百官,又宣佈各省休假[a],並厚賜禮物。
末底改救王的性命
19 第二次召集處女時,末底改已坐在宮門供職。 20 以斯帖依照末底改的吩咐,沒有向人透露自己的身世和籍貫,因為她像幼年時一樣聽從末底改的話。
21 一天,末底改正在宮門供職,兩個守門的太監辟探和提列惱恨亞哈隨魯王,想要下手害他。 22 末底改知道後,便通知以斯帖王后,以斯帖就以末底改的名義稟告王。 23 查明確有此事後,便把二人吊死在木架上,並將這事當著王的面寫入史書。
哈曼圖謀滅絕猶太人
3 後來,亞哈隨魯王擢升亞甲人哈米大他的兒子哈曼,使他的權位高過他所有的同僚。 2 王命令所有在宮門供職的臣僕都要向哈曼跪拜,但末底改不肯跪拜。 3 在宮門供職的臣僕問末底改:「你為何違抗王的命令?」 4 他們天天勸他,他卻不聽。他們便把這件事告訴哈曼,想看看末底改這樣做是否能站得住,因為末底改已告訴他們自己是猶太人。 5 哈曼見末底改不肯向他跪拜,就怒氣填胸。 6 他得知末底改是猶太人後,便不屑於只害末底改一人,而是要剷除亞哈隨魯王國內所有的猶太人,即末底改的同胞。
7 亞哈隨魯王十二年一月,即尼散月,有人在哈曼面前抽普珥,也就是抽籤,來決定哪月哪日下手,結果抽中十二月,即亞達月。
8 哈曼對亞哈隨魯王說:「有一個民族散居在王境內各省的眾民族中,他們的律例與各族的律例不同,他們不遵守王的律例,所以容忍他們對王不利。 9 王若願意,就請降旨消滅他們。我願捐三百四十五噸銀子交給管理國事的人,納入王的庫房。」 10 於是,王摘下手上的戒指,交給猶太人的仇敵——亞甲人哈米大他的兒子哈曼, 11 對他說:「這些銀子歸你,這個民族也交給你,隨你處置。」
12 一月十三日,王的書記被召來,他們以亞哈隨魯王的名義,照哈曼的吩咐,用各省的文字和各族的語言寫諭旨,用王的戒指蓋印,送交各總督、各省省長和各族首領。 13 諭旨由信差送到王的各省,限令在一天之內,即十二月,也就是亞達月十三日,把猶太人的男女老少全部剷除、殺光、滅盡,並奪取他們的財物。 14 諭旨的抄本作為法令頒佈到各省,通知各族為那天做好準備。 15 信差奉王的命令急忙上路,諭旨也在書珊城裡頒佈了。王和哈曼坐下飲酒,書珊城一片慌亂。
末底改求以斯帖幫忙
4 末底改得知這事,就撕裂衣服,披上麻衣,頭蒙灰塵,在城中行走,放聲痛哭, 2 一直走到宮門前才停住,因為穿麻衣的不可進宮門。 3 王的命令和諭旨傳到各省,各地的猶太人極其悲傷,他們禁食、哭泣、哀號,許多人身披麻衣躺在灰中。
4 以斯帖王后的宮女和太監把這事稟告她,她非常難過,便為末底改送去衣服,讓他換下麻衣,他卻不肯接受。 5 於是,以斯帖把王派來服侍她的一個名叫哈他革的太監召來,叫他去見末底改,查明事情的原委。 6 哈他革就到宮門前的廣場見末底改, 7 末底改便將自己的遭遇及哈曼為滅絕猶太人而捐入國庫的銀子數目都告訴了他。 8 末底改還把一份在書珊城頒佈的要消滅猶太人的諭旨抄本交給哈他革,讓他給以斯帖看,並囑咐她去見王,為自己的同胞向王求情。 9 哈他革回去把末底改的話告訴以斯帖。 10 以斯帖便吩咐哈他革回覆末底改說: 11 「王的所有臣僕和各省人民都知道有一條法令,不論男女,未蒙宣召擅入內院去見王的必被處死,除非王向他伸出金杖,他才能活命。現在我已有三十天未蒙王召見了。」
12 末底改聽到以斯帖捎來的話後, 13 便回覆她說:「你別以為在宮裡就比其他猶太人安全。 14 如果此時你閉口不語,猶太人必從別處得解脫,蒙拯救,但你和你父親一家必滅亡。誰知道你得了王后之位不是為了今日之時呢?」
15 以斯帖派人回覆末底改說: 16 「你去召集書珊城所有的猶太人為我禁食,三天三夜不吃不喝,我和我的宮女也要這樣禁食。然後,我要違例去見王,我若死就死吧。」
17 於是,末底改便去照以斯帖的一切吩咐行事。
以斯帖為王和哈曼設宴
5 第三天,以斯帖身穿朝服進入王宮內院,面對大殿站立,王在殿裡正面朝宮門坐在寶座上。 2 王見以斯帖王后站在院內,就施恩給她,向她伸出手中的金杖,以斯帖便上前摸杖頭。 3 王問道:「以斯帖王后啊,你有什麼事?你有何要求?就是半壁江山,也必賜給你!」 4 以斯帖回答說:「王若願意,就請王今天帶哈曼來赴我預備的宴席。」 5 王說:「快召哈曼來,我們好照以斯帖的話做。」於是王帶著哈曼赴以斯帖預備的宴席。 6 席間,王對以斯帖說:「你要什麼?我必賜給你。你有何要求?就是半壁江山,也必為你成就。」 7 以斯帖回答說:「王啊,我所要、我所求的就是, 8 我若得到王的恩寵,王若願意賜我所要所求的,就請王明天帶哈曼再來赴我預備的宴席,到時我一定向王稟明。」
哈曼圖謀殺末底改
9 那天哈曼出來,心中歡喜快樂。但他看見末底改在宮門前既不起身,也不對他表示畏懼,心中十分惱火。 10 哈曼忍怒回到家中,把朋友和妻子細利斯叫來, 11 向他們誇耀自己的榮華富貴和兒孫滿堂,以及王怎樣擢升他,使他位極人臣。 12 哈曼又說:「還有,以斯帖王后只請了我隨王赴她預備的宴席。她還請我明天隨王赴宴。 13 但只要我看見猶太人末底改坐在宮門口,這一切對我都毫無意義。」 14 他妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「你可以叫人做一個二十三米高的木架,明天早上求王將末底改吊在上面,然後你可以快樂地隨王去赴宴。」哈曼喜歡這個提議,就叫人做了木架。
Footnotes
- 2·18 「休假」或譯「免去賦稅」。