A celui qui est ferme |dans ses dispositions,
tu assures une paix parfaite,
parce qu’il se confie en toi.
Placez votre confiance |toujours en l’Eternel,
car l’Eternel est le rocher |de toute éternité.
Car il a abaissé |ceux qui trônaient bien haut
et il a renversé |la ville inaccessible,
il l’a abaissée jusqu’à terre,
lui faisant mordre la poussière.
Elle est foulée aux pieds,
écrasée par les opprimés
et sous les pas des pauvres.

Prière

Le chemin pour le juste |est un chemin bien droit.
Toi qui es droit, tu traces[a] |la voie que suit le juste.
Aussi, ô Eternel, |nous espérons en toi ;
sur les voies que tracent tes lois,
oui, tout notre désir |vers toi se porte,
nous voulons te garder |présent à la pensée.

Read full chapter

Footnotes

  1. 26.7 Autre traduction : tu aplanis bien droite.

A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi.

Confiez-vous en l'Éternel à perpétuité, Car l'Éternel, l'Éternel est le rocher des siècles.

Il a renversé ceux qui habitaient les hauteurs, Il a abaissé la ville superbe; Il l'a abaissée jusqu'à terre, Il lui a fait toucher la poussière.

Elle est foulée aux pieds, Aux pieds des pauvres, sous les pas des misérables.

Le chemin du juste est la droiture; Toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste.

Aussi nous t'attendons, ô Éternel! sur la voie de tes jugements; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir.

Read full chapter