Add parallel Print Page Options

萬事都有定時

凡事都有定期,
天下每一事務都有定時。
生有時,死有時;
栽種有時,拔出[a]有時;
殺戮有時,醫治有時;
拆毀有時,建造有時;
哭有時,笑有時;
哀慟有時,跳舞有時;
丟石頭有時,撿石頭有時;
懷抱有時,不抱有時;
尋找有時,失落有時;
保存有時,拋棄有時;
撕裂有時,縫補有時;
沉默有時,說話有時;
喜愛有時,恨惡有時;
戰爭有時,和平有時。

這樣,做事的人在他所勞碌的事上得到甚麼益處呢? 10 我觀看 神給世人的擔子,使他們在其中勞苦: 11  神造萬物,各按其時成為美好,又將永恆安放在世人心裏;然而 神從始至終的作為,人不能測透。 12 我知道,人除了終身喜樂納福,沒有一件幸福的事。 13 並且人人吃喝,在他的一切勞碌中享福,這也是 神的賞賜。

14 我知道 神所做的都必存到永遠;無所增添,無所減少。 神這樣做,是要人在他面前存敬畏的心。 15 現今的事以前就有了,將來的事也早已有了,並且 神使已過的事重新再來[b]

世上的不公平

16 我又見日光之下,應有公平之處有奸惡,應有公義之處也有奸惡。 17 我心裏說:「 神必審判義人和惡人,因為在那裏,各樣事務,一切工作,都有定時。」 18 我心裏說:「為世人的緣故, 神考驗他們,讓他們看見自己不過像走獸一樣。」 19 因為世人遭遇的,走獸也遭遇,所遭遇的都一樣:這個怎樣死,那個也怎樣死,他們都有一樣的氣息。人不能強於走獸,全是虛空; 20 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。 21 誰知道人的氣息是往上升,走獸的氣息是下入地呢?[c] 22 總而言之,人能夠在他經營的事上喜樂,是最好不過了,因為這是他應得的報償。他身後的事誰能領他回來看呢?

Footnotes

  1. 3.2 「拔出」:原文是「拔出所栽種的」。
  2. 3.15 「使已過的事重新再來」:原文是「再尋回已過的事」。
  3. 3.21 本節或譯「誰知道人的靈是往上升,獸的魂是下入地呢?」

万物有时

天下万物都有定期,
凡事都有定时。
出生有时,死亡有时;
耕种有时,拔出有时;
杀戮有时,医治有时;
拆毁有时,建造有时;
哭泣有时,欢笑有时;
哀伤有时,雀跃有时;
抛石有时,堆石有时[a]
拥抱有时,避开有时;
寻找有时,遗失有时;
保存有时,丢弃有时;
撕裂有时,缝合有时;
沉默有时,发言有时;
爱慕有时,憎恶有时;
争战有时,和好有时。

那么,人劳碌做工有什么益处呢? 10 我察觉上帝给世人重担,使他们忙碌不休。 11 祂使万事各按其时变得美好,又把永恒的意识放在人心里,人却不能测透上帝从始至终的作为。 12 我认识到,人生在世没有什么比欢乐、享受更好。 13 人人都该吃喝、享受自己劳苦的成果,这是上帝的恩赐。 14 我知道,上帝所做的都会存到永远,谁也不能增减。祂这样安排是叫人敬畏祂。 15 现在的事并不是新事,未来的事也早已发生过。上帝使过去的事再次出现。

世间的不公

16 我又看到日光之下,即使在公道和正义之地也有邪恶。 17 我心里想:“不论义人或恶人,上帝必审判,因为万事万务都有受审之时。” 18 我又想:“至于世人,上帝试验他们,是要他们知道自己与兽类无异。 19 因为人和兽的际遇并无分别,两者都难逃一死,活着都靠一口气。人并不比兽强,一切都是虚空。 20 两者都同归一处,出于尘土,也归于尘土。 21 谁知道人的气息[b]会向上升,兽的气息会降到地下呢?” 22 因此,我觉得没有什么比人享受工作之乐更好,因为这是人当得的。人死后,谁能使他看到世间的事呢?

Footnotes

  1. 3:5 抛石有时,堆石有时”意义不明,有犹太拉比说是“同房有时,分房有时”。
  2. 3:21 气息”或译“灵”,本节同。