Print Page Options

Laws for the Levites

18 The Levitical priests—in fact, the whole tribe of Levi—will receive no land or property of their own like the rest of the Israelites. They will eat what has been sacrificed to the Lord. These sacrifices will be what they receive.[a] So the Levites will have no land of their own like the other Israelites. The Lord will be their inheritance, as he promised them.

This is what the people owe the priests whenever they sacrifice an ox, a sheep, or a goat: the shoulder, jaws, and stomach. Also, give them the first produce harvested: grain, new wine, olive oil, and the first wool you shear from your sheep. Out of all your tribes, the Lord your God has chosen the Levites and their descendants to do the work of serving in the name of the Lord forever.

A Levite from any of your cities in Israel may come from where he has been living to the place the Lord will choose. He may come as often as he wants and may serve in the name of the Lord his God like all the other Levites who do their work in the Lord’s presence. If he does, he’ll get the same amount of food as they do, in addition to what he gets from selling his family’s goods.

Laws about Prophets

When you come to the land that the Lord your God is giving you, never learn the disgusting practices of those nations. 10 You must never sacrifice your sons or daughters by burning them alive, practice black magic, be a fortuneteller, witch, or sorcerer, 11 cast spells, ask ghosts or spirits for help, or consult the dead. 12 Whoever does these things is disgusting to the Lord. The Lord your God is forcing these nations out of your way because of their disgusting practices. 13 You must have integrity ⌞in dealing⌟ with the Lord your God. 14 These nations you are forcing out listen to fortunetellers and to those who practice black magic. But the Lord your God won’t let you do anything like that.

15 The Lord your God will send you a prophet, an Israelite like me. You must listen to him. 16 This is what you asked the Lord your God to give you on the day of the assembly at Mount Horeb. You said, “We never want to hear the voice of the Lord our God or see this raging fire again. If we do, we’ll die!”

17 The Lord told me, “What they’ve said is good. 18 So I will send them a prophet, an Israelite like you. I will put my words in his mouth. He will tell them everything I command him. 19 Whoever refuses to listen to the words that prophet speaks in my name will answer to me. 20 But any prophet who dares to say something in my name that I didn’t command him to say or who speaks in the name of other gods must die.”

21 You may be wondering, “How can we recognize that the Lord didn’t speak this message?” 22 If a prophet speaks in the Lord’s name and what he says doesn’t happen or come true, then it didn’t come from the Lord. That prophet has spoken on his own authority. Never be afraid of him.

Read full chapter

Footnotes

  1. 18:1 Or “They are to eat the sacrifices offered by fire to the LORD or any of the other sacrifices to the LORD.”

Provision for Priests and Levites

18 “The Levitical priests, all the tribe of Levi, (A)shall have no portion or inheritance with Israel. They (B)shall eat the Lord's food offerings[a] as their[b] inheritance. They shall have no inheritance among their brothers; the Lord is their inheritance, as he promised them. And this shall be the priests' due from the people, from those offering a sacrifice, whether an ox or a sheep: (C)they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach. (D)The firstfruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first fleece of your sheep, you shall give him. For the Lord your God has chosen him out of all your tribes (E)to stand and minister in the name of the Lord, him and his sons for all time.

“And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel, (F)where he lives—and he may come when he desires[c](G)to the place that the Lord will choose, and ministers in the name of the Lord his God, (H)like all his fellow Levites who stand to minister there before the Lord, then he may have equal (I)portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony.[d]

Abominable Practices

“When you come into the land that the Lord your God is giving you, (J)you shall not learn to follow the abominable practices of those nations. 10 There shall not be found among you anyone (K)who burns his son or his daughter as an offering,[e] anyone who (L)practices divination or (M)tells fortunes or interprets omens, or (N)a sorcerer 11 or a charmer or (O)a medium or a necromancer or (P)one who inquires of the dead, 12 (Q)for whoever does these things is an abomination to the Lord. And (R)because of these abominations the Lord your God is driving them out before you. 13 You shall be blameless before the Lord your God, 14 for these nations, which you are about to dispossess, listen to fortune-tellers and to diviners. But as for you, the Lord your God has not allowed you to do this.

A New Prophet like Moses

15 (S)“The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers—it is to him you shall listen— 16 just as you desired of the Lord your God at Horeb (T)on the day of the assembly, when you said, (U)‘Let me not hear again the voice of the Lord my God or see this great fire any more, lest I die.’ 17 And the Lord said to me, (V)‘They are right in what they have spoken. 18 (W)I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. (X)And I will put my words in his mouth, and (Y)he shall speak to them all that I command him. 19 (Z)And whoever will (AA)not listen to my words that he shall speak in my name, I myself will require it of him. 20 (AB)But the prophet who presumes to speak a word in my name that I have not commanded him to speak, or[f] who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.’ 21 And if you say in your heart, ‘How may we know the word that the Lord has not spoken?’— 22 (AC)when a prophet speaks in the name of the Lord, if the word does not come to pass or come true, that is a word that the Lord has not spoken; (AD)the prophet has spoken it presumptuously. You need not be afraid of him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 18:1 Or the offerings by fire to the Lord
  2. Deuteronomy 18:1 Hebrew his
  3. Deuteronomy 18:6 Or lives—if he comes enthusiastically
  4. Deuteronomy 18:8 The meaning of the Hebrew is uncertain
  5. Deuteronomy 18:10 Hebrew makes his son or his daughter pass through the fire
  6. Deuteronomy 18:20 Or and

18 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the Lord made by fire, and his inheritance.

Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the Lord is their inheritance, as he hath said unto them.

And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.

The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.

For the Lord thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the Lord, him and his sons for ever.

And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the Lord shall choose;

Then he shall minister in the name of the Lord his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the Lord.

They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.

When thou art come into the land which the Lord thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.

10 There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.

11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.

12 For all that do these things are an abomination unto the Lord: and because of these abominations the Lord thy God doth drive them out from before thee.

13 Thou shalt be perfect with the Lord thy God.

14 For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the Lord thy God hath not suffered thee so to do.

15 The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

16 According to all that thou desiredst of the Lord thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the Lord my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.

17 And the Lord said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

18 I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.

19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

20 But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.

21 And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the Lord hath not spoken?

22 When a prophet speaketh in the name of the Lord, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the Lord hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.

Read full chapter

Las porciones de los levitas

18 Los sacerdotes levitas, es decir, toda la tribu de Leví, no tendrán parte ni heredad en Israel; de las ofrendas quemadas a Jehová y de la heredad de él comerán. No tendrán, pues, heredad entre sus hermanos; Jehová es su heredad, como él les ha dicho.(A) Y este será el derecho de los sacerdotes de parte del pueblo, de los que ofrecieren en sacrificio buey o cordero: darán al sacerdote la espaldilla, las quijadas y el cuajar. Las primicias de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás; porque le ha escogido Jehová tu Dios de entre todas tus tribus, para que esté para administrar en el nombre de Jehová, él y sus hijos para siempre.

Y cuando saliere un levita de alguna de tus ciudades de entre todo Israel, donde hubiere vivido, y viniere con todo el deseo de su alma al lugar que Jehová escogiere, ministrará en el nombre de Jehová su Dios como todos sus hermanos los levitas que estuvieren allí delante de Jehová. Igual ración a la de los otros comerá, además de sus patrimonios.

Amonestación contra costumbres paganas

Cuando entres a la tierra que Jehová tu Dios te da, no aprenderás a hacer según las abominaciones de aquellas naciones. 10 No sea hallado en ti quien haga pasar a su hijo o a su hija por el fuego, ni quien practique adivinación, ni agorero,(B) ni sortílego, ni hechicero,(C) 11 ni encantador, ni adivino,(D) ni mago, ni quien consulte a los muertos. 12 Porque es abominación para con Jehová cualquiera que hace estas cosas, y por estas abominaciones Jehová tu Dios echa estas naciones de delante de ti. 13 Perfecto serás delante de Jehová tu Dios.(E) 14 Porque estas naciones que vas a heredar, a agoreros y a adivinos oyen; mas a ti no te ha permitido esto Jehová tu Dios.

Dios promete un profeta como Moisés

15 Profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará Jehová tu Dios; a él oiréis;(F) 16 conforme a todo lo que pediste a Jehová tu Dios en Horeb el día de la asamblea, diciendo: No vuelva yo a oír la voz de Jehová mi Dios, ni vea yo más este gran fuego, para que no muera. 17 Y Jehová me dijo: Han hablado bien en lo que han dicho. 18 Profeta les levantaré de en medio de sus hermanos, como tú; y pondré mis palabras en su boca, y él les hablará todo lo que yo le mandare. 19 Mas a cualquiera que no oyere mis palabras que él hablare en mi nombre, yo le pediré cuenta.(G) 20 El profeta que tuviere la presunción de hablar palabra en mi nombre, a quien yo no le haya mandado hablar, o que hablare en nombre de dioses ajenos, el tal profeta morirá. 21 Y si dijeres en tu corazón: ¿Cómo conoceremos la palabra que Jehová no ha hablado?; 22 si el profeta hablare en nombre de Jehová, y no se cumpliere lo que dijo, ni aconteciere, es palabra que Jehová no ha hablado; con presunción la habló el tal profeta; no tengas temor de él.

Read full chapter

18 Священникам левитам, всему колену Левиину, не будет части и удела с Израилем: они должны питаться жертвами Господа и Его частью;

удела же не будет ему между братьями его: Сам Господь удел его, как говорил Он ему.

Вот что должно быть положено священникам от народа, от приносящих в жертву волов или овец: должно отдавать священнику плечо, челюсти и желудок;

также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овец твоих отдавай ему,

ибо его избрал Господь Бог твой из всех колен твоих, чтобы он предстоял [пред Господом, Богом твоим], служил во имя Господа, сам и сыны его во все дни.

И если левит придет из одного из жилищ твоих, из всей [земли сынов] Израилевых, где он жил, и придет по желанию души своей на место, которое изберет Господь,

и будет служить во имя Господа Бога своего, как и все братья его левиты, предстоящие там пред Господом, --

то пусть они пользуются одинаковою частью, сверх полученного от продажи отцовского [имущества].

Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Господь Бог твой, тогда не научись делать мерзости, какие делали народы сии:

10 не должен находиться у тебя проводящий сына своего или дочь свою чрез огонь, прорицатель, гадатель, ворожея, чародей,

11 обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых;

12 ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии-то мерзости Господь Бог твой изгоняет их от лица твоего;

13 будь непорочен пред Господом Богом твоим;

14 ибо народы сии, которых ты изгоняешь, слушают гадателей и прорицателей, а тебе не то дал Господь Бог твой.

15 Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой, --Его слушайте, --

16 так как ты просил у Господа Бога твоего при Хориве в день собрания, говоря: да не услышу впредь гласа Господа Бога моего и огня сего великого да не увижу более, дабы мне не умереть.

17 И сказал мне Господь: хорошо то, что они говорили.

18 Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему;

19 а кто не послушает слов Моих, которые [Пророк тот] будет говорить Моим именем, с того Я взыщу;

20 но пророка, который дерзнет говорить Моим именем то, чего Я не повелел ему говорить, и который будет говорить именем богов иных, такого пророка предайте смерти.

21 И если скажешь в сердце твоем: 'как мы узнаем слово, которое не Господь говорил?'

22 Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, --не бойся его.

Read full chapter

Jesus Walks on the Sea(A)

22 Jesus quickly made his disciples get into a boat and cross to the other side ahead of him while he sent the people away. 23 After sending the people away, he went up a mountain to pray by himself. When evening came, he was there alone.

24 The boat, now hundreds of yards from shore, was being thrown around by the waves because it was going against the wind.

25 Between three and six o’clock in the morning, he came to them. He was walking on the sea. 26 When the disciples saw him walking on the sea, they were terrified. They said, “It’s a ghost!” and began to scream because they were afraid.

27 Immediately, Jesus said, “Calm down! It’s me. Don’t be afraid!”

28 Peter answered, “Lord, if it is you, order me to come to you on the water.”

29 Jesus said, “Come!” So Peter got out of the boat and walked on the water toward Jesus. 30 But when he noticed how strong the wind was, he became afraid and started to sink. He shouted, “Lord, save me!”

31 Immediately, Jesus reached out, caught hold of him, and said, “You have so little faith! Why did you doubt?”

32 When they got into the boat, the wind stopped blowing. 33 The men in the boat bowed down in front of Jesus and said, “You are truly the Son of God.”

34 They crossed the sea and landed at Gennesaret. 35 The men there recognized Jesus and sent messengers all around the countryside. The people brought him everyone who was sick. 36 They begged him to let them touch just the edge of his clothes. Everyone who touched his clothes was made well.

Read full chapter

Jesus Walks on the Water

22 (A)Immediately he (B)made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds. 23 And after he had dismissed the crowds, (C)he went up on the mountain by himself to pray. When (D)evening came, he was there alone, 24 but the boat by this time was a long way[a] from the land,[b] beaten by the waves, for the wind was against them. 25 And (E)in the fourth watch of the night[c] he came to them, walking on the sea. 26 But when the disciples saw him walking on the sea, (F)they were terrified, and said, “It is a ghost!” and they cried out in fear. 27 But immediately Jesus spoke to them, saying, (G)“Take heart; it is I. (H)Do not be afraid.”

28 And Peter answered him, “Lord, if it is you, command me to come to you on the water.” 29 He said, “Come.” So Peter got out of the boat and (I)walked on the water and came to Jesus. 30 But when he saw the wind,[d] he was afraid, and beginning to sink he cried out, (J)“Lord, save me.” 31 Jesus immediately reached out his hand and took hold of him, saying to him, (K)“O you of little faith, why did you (L)doubt?” 32 And when they got into the boat, (M)the wind ceased. 33 And (N)those in the boat (O)worshiped him, saying, (P)“Truly you are (Q)the Son of God.”

Jesus Heals the Sick in Gennesaret

34 (R)And when they had crossed over, they came to land at (S)Gennesaret. 35 And when the men of that place recognized him, they sent around to all that region and (T)brought to him all who were sick 36 and implored him that they might only touch (U)the fringe of his garment. And (V)as many as touched it were made well.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 14:24 Greek many stadia, a stadion was about 607 feet or 185 meters
  2. Matthew 14:24 Some manuscripts was out on the sea
  3. Matthew 14:25 That is, between 3 a.m. and 6 a.m.
  4. Matthew 14:30 Some manuscripts strong wind

22 And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.

23 And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.

24 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.

26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.

27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.

28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.

29 And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.

30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?

32 And when they were come into the ship, the wind ceased.

33 Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.

34 And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.

35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;

36 And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.

Read full chapter

Jesús anda sobre el mar

(Mr. 6.45-52; Jn. 6.15-21)

22 En seguida Jesús hizo a sus discípulos entrar en la barca e ir delante de él a la otra ribera, entre tanto que él despedía a la multitud. 23 Despedida la multitud, subió al monte a orar aparte; y cuando llegó la noche, estaba allí solo. 24 Y ya la barca estaba en medio del mar, azotada por las olas; porque el viento era contrario. 25 Mas a la cuarta vigilia de la noche, Jesús vino a ellos andando sobre el mar. 26 Y los discípulos, viéndole andar sobre el mar, se turbaron, diciendo: ¡Un fantasma! Y dieron voces de miedo. 27 Pero en seguida Jesús les habló, diciendo: ¡Tened ánimo; yo soy, no temáis!

28 Entonces le respondió Pedro, y dijo: Señor, si eres tú, manda que yo vaya a ti sobre las aguas. 29 Y él dijo: Ven. Y descendiendo Pedro de la barca, andaba sobre las aguas para ir a Jesús. 30 Pero al ver el fuerte viento, tuvo miedo; y comenzando a hundirse, dio voces, diciendo: ¡Señor, sálvame! 31 Al momento Jesús, extendiendo la mano, asió de él, y le dijo: ¡Hombre de poca fe! ¿Por qué dudaste? 32 Y cuando ellos subieron en la barca, se calmó el viento. 33 Entonces los que estaban en la barca vinieron y le adoraron, diciendo: Verdaderamente eres Hijo de Dios.

Jesús sana a los enfermos en Genesaret

(Mr. 6.53-56)

34 Y terminada la travesía, vinieron a tierra de Genesaret. 35 Cuando le conocieron los hombres de aquel lugar, enviaron noticia por toda aquella tierra alrededor, y trajeron a él todos los enfermos; 36 y le rogaban que les dejase tocar solamente el borde de su manto; y todos los que lo tocaron, quedaron sanos.

Read full chapter

22 И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.

23 И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.

24 А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.

25 В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.

26 И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.

27 Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.

28 Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.

29 Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,

30 но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.

31 Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?

32 И, когда вошли они в лодку, ветер утих.

33 Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.

34 И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.

35 Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,

36 и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.

Read full chapter