Add parallel Print Page Options

El rey les asignó una ración diaria de los manjares del rey y del vino que él bebía(A), y mandó que los educaran[a] por tres años, al cabo de los cuales entrarían al servicio[b] del rey(B). Entre estos estaban Daniel(C), Ananías, Misael y Azarías, de los hijos de Judá. Y el jefe de los oficiales les puso nuevos nombres: a Daniel le puso Beltsasar(D); a Ananías, Sadrac; a Misael, Mesac; y a Azarías, Abed-nego(E).

Se propuso Daniel en su corazón no contaminarse con los manjares(F) del rey ni con el vino que él bebía(G), y pidió al jefe de los oficiales que le permitiera no contaminarse(H).

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 1:5 O, criaran
  2. Daniel 1:5 Lit., estarían de pie delante

The king assigned them a daily amount of food and wine(A) from the king’s table.(B) They were to be trained for three years,(C) and after that they were to enter the king’s service.(D)

Among those who were chosen were some from Judah: Daniel,(E) Hananiah, Mishael and Azariah.(F) The chief official gave them new names: to Daniel, the name Belteshazzar;(G) to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.(H)

But Daniel resolved not to defile(I) himself with the royal food and wine, and he asked the chief official for permission not to defile himself this way.

Read full chapter

And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.

But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

Read full chapter