Add parallel Print Page Options

З’ява про сарану

Ось що Господь Бог показав мені. Він створив кокони сарани, коли пізнє жниво почало гнатися вгору. Пізні жнива були після царської косовиці. Коли сарана скінчила їсти рослинність у краю, я сказав: «О Господи Боже, прости нас, будь ласка! Як вистоїть Яків, він же такий маленький[a]

Тоді Господь передумав щодо цього, сказавши: «Цього не станеться».

З’ява про вогонь

Ось що Господь Бог показав мені що до покарання вогнем: Я бачив, як Всевишній накликав вогняний дощ, який пожер великий океан і став пожирати землю.

Тоді я сказав: «О Господи Боже, будь ласка, припини! Як вистоїть Яків, адже він такий маленький?»

З’ява про висок

Тоді Господь передумав щодо цього, сказавши: «Цього також не станеться!» Ось що показав Він мені. Поглянь, Господь стояв біля вертикального муру з виском у руці. І сказав мені Господь: «Амосе, що ти бачиш?» Я відповів: «Висок». Тоді Він сказав мені: «Дивись, Я покладу висок[b] серед Мого народу ізраїльського. Я ніколи більше не прощу їх. Узвишшя Ісаака буде спустошено, святині Ізраїлю буде сплюндровано, Я з мечем нападу на дім Єровоама[c]».

Амазія намагається зупинити Амоса

10 Тоді Амазія, священик з Бетела, послав таке слово до царя Ізраїлю Єровоама: «Амос замишляє лихо проти тебе в самісінькому серці дому Ізраїлю: він підбиває народ на війну проти тебе. Він так багато вже лихого сказав, що країна не може вже терпіти слів його. 11 Бо ось ще Амос сказав: „Єровоам помре від меча, а Ізраїль неодмінно піде в заслання зі своєї землі”».

12 Амазія сказав Амосу: «О пророче, йди, втікай до землі Юдиної. Там споживай свою їжу і пророкуй там. 13 А в Бетелі не пророкуй більше ніколи, бо це царська святиня і царський храм».

14 Амос відповів Амазії: «Я не пророк, ані син пророка. Я вирощую худобу й фіґові дерева. 15 Але Господь взяв мене від отари і сказав мені: „Йди, пророкуй проти Мого народу ізраїльського”. 16 Тож зараз ти послухай слово Господа. Ти кажеш: „Не пророкуй проти Ізраїлю, не проповідуй проти дому Ісаака”».

17 А Господь ось що говорить:

«Жінка твоя повією стане в місті,
    а сини й дочки твої поляжуть від меча.
Інші люди поміряють
    і поділять землю твою між собою,
    і помреш ти в землі нечистій.
Ізраїль неодмінно піде в полон
    геть зі свого краю».

З’ява про літні плоди

Ось що Господь Бог показав мені—кошик з літніми плодами. Він спитав: «Амосе, що ти бачиш?» Я відповів: «Кошик з літніми плодами»[d]. Тоді Господь сказав мені: «Кінець настав Моєму народу ізраїльському. Я більше не прощу гріхі їхні. Пісні в храмі обернуться на похоронні голосіння того дня». Так говорить Господь Бог: «Тіл мертвих багато буде. Мовчки люди будуть виносити мертвих, та скидати їх до купи»[e].

Ізраїльських купців цікавлять тільки гроші

Почуйте це, о ви, хто топче бідних
    і хто нужденних губить у своєму краї.
Ви мовите:
«Коли пройде вже Новий місяць[f] або субота свята,
    щоб нам зерном почати торгувати?
Тоді ми зробимо міри менші,
    а гроші заробимо більші,
    й обвішуватимемо покупців.
Коли бідні не зможуть сплатити займи,
    тоді ми їх купимо за срібло, як рабів,
нужденних купимо по ціні пари сандалій
    і висівки їм продамо».

Господь поклявся Собою, бо ж Яків так пишався Ним:

«Ніколи не забуду жоден їхній вчинок,
    нічого, що вони зробили.
Уся країна від цього здригнеться,
    затужить по померлим кожен, хто живе на ній.
Тоді підніметься уся земля,
    скаламутиться, і знов спаде,
    немов в Єгипті Ніл».

«І буде це в той день,—говорить Господь Бог,—
    коли примушу сонце Я зайти опівдні,
    і серед дня накрию темрявою землю.
10 Перетворю Я ваші свята на жалобу,
    пісні перетворю на голосіння.
Я кожного вдягну в вереття
    і облисіє кожна голова[g].
Зроблю Я так, що ви тужитемете,
    наче за єдиним сином,
    і вечір того дня буде повен гіркоти».

Настають страшні часи спраги та голоду за Словом Господнім

11 Господь Бог говорить:
    «Дивіться, вже надходить час,
    коли Я голод напущу на край.
Та це буде не голод за хлібом і не спрага за водою,
    але ж на слово Господа настане голод.
12 Люди блукатимуть від моря і до моря,
    і з півночі на схід тинятимуться туди-сюди,
    й шукатимуть слово Господа і не знайдуть його.
13 Понепритомніють дівчата гарні того дня,
    і хлопці молоді від спраги знепритомніють також.
14 Хто присягається гріхом Самарії[h] і каже:
„Так само вірно, як те,
    що Бог живе твій, Дане,[i]
як те, що Беершеби Бог живе”,—
    впадуть й ніколи більш не підведуться».

З’ява про Бога при вівтарі

Я побачив Господа Бога, що стояв біля вівтаря, і Він сказав:

«Удар по верхівках стовпів,
    щоб захиталися пороги.
Нехай попадають вони на голови людей,
    а решту Я посічу мечем.
І не врятується із них ніхто,
    жоден не втече.
Якщо вони зариються в Шеол,
    рука Моя їх витягне і звідти.
Якщо вони дістануться на небо,
    Я їх стягну і звідти.
Якщо вони сховаються на горі Кармел[j],
    Я знайду їх і звідти заберу.
Якщо сховаються з очей Моїх на дно морське,
    морській потворі накажу їх покусати.
Якщо їх поженуть в неволю вороги,
    там Я звелю мечу їх зарубати,
    щоб їм не переводилося лихо на добро».

Кара Божа знищить людей

Коли Господь Бог Всемогутній
    торкнеться землі, вона розтане.
Тоді все живе на ній впаде в тугу,
    і вся вона здійматиметься,
    і, наче Ніл єгипетський, спаде.
Той, Хто здобув світлиці на небесах
    і заснував склепіння[k] над землею,
Хто кличе води моря
    і виливає їх на сушу,
    Ягве—ім’я Його!

Господь обіцяє Ізраїлю руїну

Так каже Господь:

«Ізраїльтяни, ви для Мене, як ті ефіопи.
    Я вивів Ізраїль з землі Єгипту,
    филистимлян із Кафтору[l], а арамійців з Киру[m]».

Ось дивиться Господь
    на грішне царство Ізраїль та говорить:
«Я винищу його з лиця землі,
    але дім Якова не винищу Я остаточно.
Ось Я накажу розсіяти дім Ізраїлю серед усіх народів,
    як просівається зерно крізь решето,
    щоб відділити зерно від полови.

10 Всі грішники Мого народу скажуть:
    „Нам біди не буде, і лихо не спіткає нас”,—
    але усі вони поляжуть від меча.

Бог обіцяє відновити царство

11 Того дня Я відновлю намет Давидів[n], що впав,
    позакладаю пролами в мурах,
    із руїни його підніму й відбудую,
    стане знову таким він, як був.
12 Тоді всі люди, що вижили в Едомі,
    та всі, хто носить ім’я Моє,
    повернуться до Мене за допомогою».
Так Господь говорить,
    тож Він отак і зробить.

13 Господь говорить: «Час надходить,
    коли оратай стрінеться з женцем,
    а з сіячем зустрінеться давильник.
Із гір тектиме молоде вино,
    вином сочитимуться всі узвишшя.
14 Я відновлю щасливу долю
    народу ізраїльського Мого:
вони міста відбудують спустошені
    й житимуть в них,
вони насадять виноградники
    і питимуть з них вино,
    сади посадять, та їстимуть їхні плоди.
15 І посаджу Я народ Мій на землях їхніх
    і більш ніхто не викорінить їх із їхньої землі,
    що Я їм дав».
    Так говорить Господь, Бог твій.

Footnotes

  1. 7:2 такий маленький Або «така маленька країна». Також див.: Ам. 7:5.
  2. 7:8 покладу висок Буквально «та відсіку нерівне каміння» або «видалю лихих, нечесних людей».
  3. 7:9 Єровоам Цар Ізраїлю. Див.: Ам. 7:10.
  4. 8:2 Кошик… плодами Гебрейською мовою тут гра слів: «літні плоди» й «кінець» звучать подібно.
  5. 8:3 Мовчки… купи Або «Люди будуть говорити одне одному: „Мовчи!”» Див.: Ам. 6:10.
  6. 8:5 Коли… місяць Йдеться про перший день кожного місяця, коли призначалися зібрання, урочистості, щоб молитися Богу, тобто «свято Новолуння».
  7. 8:10 і облисіє… голова Люди часто голили голову, щоб показати що вони дуже засмучені.
  8. 8:14 гріхом Самарії Тобто «золотим тельцем Самарії».
  9. 8:14 Дан Одна із святинь Ізраїлю знаходилася у цьому місті.
  10. 9:3 гора Кармел Гора у північному Ізраїлі. Ця назва перекладається як «Божий виноградник».
  11. 9:6 склепіння Тобто «небеса».
  12. 9:7 Кафтор Можливо, це «Крит» або «Кіпр».
  13. 9:7 Кир Існувало декілька місцевостей з цією назвою.
  14. 9:11 намет Давидів Можливо, тут мається на увазі місто «Єрусалим» або «Юдея».

Сьома печатка

Коли Ягня розламало сьому печатку, то на небесах на півгодини запанувала тиша. Потім я побачив сімох Ангелів, які стояли перед Богом, і сім сурм було їм дано.

Далі підійшов інший Ангел і став біля вівтаря. Він мав золоте кадило, й було йому дано багато ладану, щоб із молитвами всіх святих людей покадити на золотому вівтарі перед престолом. І знявся разом із молитвами святих дим кадильний з рук Ангела до Бога. Потім Ангел узяв кадило, наповнив його вогнем із вівтаря й кинув на землю. Тоді пролунав грім, здійнявся шум, спалахнули блискавиці й стався землетрус.

Сім Ангелів сурмлять у сурми

І сім Ангелів, які мали сурми приготувалися сурмити.

Перший Ангел засурмив, і стався град та вогонь, перемішані з кров’ю, і все те вилилося на землю. Третина землі, дерев й уся зелена трава згоріли у вогні.

Засурмив другий Ангел, і ніби величезна гора, охоплена вогнем, упала в море, перетворивши третину моря на кров. Третина всього живого в морі повмирала й третина кораблів була знищена.

10 Засурмив третій Ангел у сурму свою, і велика зірка, що сяяла, немов світильник, упала з неба на третину всіх річок та джерел. 11 І ймення зірки тієї—«Полин»[a]. Тож третина води стала гіркою, та багато людей вмерло від тієї води.

12 Засурмив у сурму четвертий Ангел, і третина сонця й місяця, й третина зірок були вдарені. Третина їх згасла, і третина дня, а також третина ночі втратили своє світло.

13 Потім поглянув я і побачив орла, який летів у височині. Він промовляв гучним голосом: «Горе, горе, горе тим, хто живе на землі, бо три сурми напоготові і засурмлять незабаром три Ангели!»

Footnotes

  1. 8:11 Полин Або «гіркота». Полин—дуже гірка трава.