A-mốt 6-9
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version
Ít-ra-en sẽ bị tiêu diệt
6 Khốn cho những kẻ sống an cư trong Giê-ru-sa-lem,
những kẻ cảm thấy bình yên trên núi Xa-ma-ri.
Ngươi nghĩ mình là kẻ có chức trọng quyền cao
của quốc gia hùng cường nhất trên thế giới;
Dân Ít-ra-en đến cầu cạnh ngươi giúp đỡ,
2 Hãy đi nhìn thành Canh-nê,
từ đó đi đến thành lớn Ha-mát;
rồi đi xuống Gát [a] của dân Phi-li-tin.
Ngươi không khá hơn các nước đó đâu.
Xứ ngươi cũng chẳng lớn hơn xứ chúng.
3 Ngươi trì hoãn ngày trừng phạt,
nhưng rút ngắn lại cái ngày
mà ngươi có thể làm hại kẻ khác.
4 Ngươi nằm trên giường cẩn ngà voi
và duỗi người trên ghế dài mình.
Ngươi ăn thịt chiên con mềm,
và gia súc mập béo.
5 Ngươi sáng tác bài ca cho đờn cầm,
và sử dụng nhạc khí [b] như Đa-vít làm.
6 Ngươi uống rượu như hũ chìm,
và dùng nước hoa thượng hạng.
Nhưng ngươi không than khóc
về cảnh điêu tàn của Ít-ra-en,
7 nên ngươi sẽ là những kẻ đầu tiên bị bắt làm tù binh.
Các ngươi đang nằm duỗi dài trên ghế,
nhưng thời kỳ thoải mái ấy của ngươi sẽ chấm dứt.
8 CHÚA là Thượng-Đế đã hứa điều đó,
CHÚA Toàn Năng phán:
“Ta ghét lòng kiêu căng của Ít-ra-en,
ta ghê tởm những toà nhà kiên cố của chúng,
nên ta sẽ để cho kẻ thù chiếm lấy thành
và cướp bóc mọi thứ trong đó.
9 Lúc đó chỉ sẽ còn có mười người sống sót trong một nhà, nhưng rồi cũng chết. 10 Khi thân nhân đến lấy xác mang ra ngoài, người nầy sẽ gọi hỏi người kia, ‘Anh còn có xác chết nào nữa không?’
Người kia sẽ đáp, ‘Không …’ [c]
Rồi kẻ hỏi sẽ bảo, ‘Suỵt! Chúng ta không được nói đến danh CHÚA.’”
11 CHÚA truyền lệnh nầy;
nhà cửa to lớn sẽ bị đổ nát,
còn nhà nhỏ cũng tan tành.
12 Ngựa không phi trên tảng đá,
cũng không ai dùng bò cày đá cục.
Nhưng ngươi đã biến công bình ra thuốc độc;
biến lẽ phải ra mật đắng.
13 Ngươi mừng rỡ vì thành Lô Đê-ba [d] bị chiếm,
và ngươi bảo, “Chúng ta đã lấy sức mình
chiếm thành Cạc-na-im [e].”
14 CHÚA Toàn-Năng phán,
“Hỡi Ít-ra-en, ta sẽ mang đến
một dân nghịch ngươi để tạo khổ sở
cho dân ngươi từ Lê-bô Ha-Mát,
ở miền Bắc cho đến thung lũng của Biển Chết ở miền Nam.”
Sự hiện thấy về cào cào
7 CHÚA là Thượng-Đế cho ta thấy việc sau đây: Ngài tạo ra một bầy cào cào, sau khi vua đã thu phần mùa màng đầu tiên của mình và mùa màng thứ hai bắt đầu mọc. 2 Khi cào cào ăn hết mùa màng trong xứ, tôi thưa, “CHÚA ôi, xin tha tội cho chúng tôi. Làm sao dân Ít-ra-en sống nổi qua cảnh nầy được? Dân đó đã quá nhỏ bé rồi!”
3 Nên CHÚA đổi ý về việc nầy. CHÚA phán, “Chuyện đó sẽ không xảy ra.”
Sự hiện thấy về đám lửa
4 CHÚA cho ta thấy việc nầy: Ngài gọi lửa từ trời xuống như mưa, thiêu đốt nước sâu và sắp sửa thiêu đốt đất. 5 Tôi vội vàng kêu lên, “Xin ngưng tay, CHÚA ôi! Làm sao Ít-ra-en sống qua cảnh nầy được? Dân nó đã quá nhỏ bé rồi.”
6 Nên CHÚA đổi ý về việc nầy. CHÚA phán, “Chuyện đó sẽ không xảy ra.”
Sự hiện thấy về dây thước thợ
7 CHÚA cho ta thấy việc nầy: Ngài đứng bên cạnh một bức tường thẳng đứng, trong tay cầm dây thước thợ [f]. 8 CHÚA hỏi, “A-mốt, ngươi thấy gì?”
Tôi đáp, “Một dây thước thợ.”
CHÚA liền bảo, “Thấy không, ta sẽ dùng dây thước thợ trong dân Ít-ra-en để cho thấy chúng cong vẹo như thế nào. Ta sẽ không thể nào làm ngơ được nữa.
9 Những nơi con cháu Y-sác thờ lạy
sẽ bị hủy diệt,
các nơi thánh của Ít-ra-en
sẽ bị phá hủy,
ta sẽ dùng gươm tấn công
gia đình Giê-rô-bô-am [g].”
A-ma-xia chống báng A-mốt
10 A-ma-xia, thầy tế lễ ở Bê-tên [h], trình với Giê-rô-bô-am, vua Ít-ra-en như sau: “A-mốt đang lập mưu ác nghịch vua và dân Ít-ra-en. Ông ta nói quá nhiều đến nỗi đất nầy không chịu nổi nữa. 11 A-mốt nói như sau: ‘Giê-rô-bô-am sẽ chết vì lưỡi gươm, còn dân Ít-ra-en sẽ bị bắt làm tù-binh, bị đày ra khỏi xứ mình.’”
12 Rồi A-ma-xia bảo A-mốt, “Ê nhà tiên kiến, hãy trở về Giu-đa ngay. Về đó mà nói tiên tri và kiếm ăn đi [i], 13 nhưng đừng nói tiên tri ở Bê-tên đây nữa. Chỗ nầy là nơi thánh của vua, nơi có đền thờ quốc gia.”
14 A-mốt trả lời với A-ma-xia, “Tôi không kiếm ăn bằng nghề nói tiên tri cũng chẳng thuộc vào nhóm các nhà tiên tri. Tôi sinh sống bằng nghề chăn chiên, và chăm sóc các cây sung. 15 Nhưng CHÚA rút tôi ra khỏi nghề chăn chiên và bảo tôi, ‘Hãy đi nói tiên tri cùng dân Ít-ra-en ta.’ 16 Cho nên hãy nghe lời CHÚA phán.
Ngươi bảo ta, ‘Đừng nói tiên tri
nghịch cùng Ít-ra-en,
hãy thôi nói tiên tri
nghịch cùng con cháu Y-sác.’
17 Vì ngươi đã nói vậy nên CHÚA phán:
‘Vợ ngươi sẽ làm điếm trong thành,
con trai con gái ngươi sẽ bị gươm giết.
Người khác sẽ đo ruộng đất ngươi
và chia chác với nhau;
còn ngươi sẽ bỏ xác nơi xứ người [j].
Dân Ít-ra-en chắc chắn sẽ bị bắt
làm tù binh và bị lưu đày
ra khỏi quê hương mình.’”
Sự hiện thấy về trái cây chín
8 CHÚA cho tôi thấy việc sau: Một giỏ đựng trái cây mùa hè. 2 Ngài hỏi, “A-mốt, ngươi thấy gì?”
Tôi thưa, “Một cái giỏ đựng trái cây mùa hè.”
Rồi CHÚA phán cùng tôi, “Dân Ít-ra-en ta đã đến hồi diệt vong [k], vì ta không thể nào làm ngơ trước tội lỗi chúng nó được nữa.
3 Trong ngày đó, những bài ca trong đền đài sẽ biến thành nhạc đưa ma,” CHÚA phán vậy. “Người ta lặng lẽ mang xác chết chất thành đống.”
Con buôn chỉ muốn kiếm nhiều tiền
4 Hãy nghe đây, hỡi các ngươi là kẻ dẫm lên người khốn cùng
kẻ tìm cách tiêu diệt người nghèo khó, rồi bảo rằng,
5 “Chừng nào thì lễ Trăng Mới chấm dứt
để ta có thể bán thóc lúa?
Chúng ta có thể tính thêm tiền
mà giao hàng ít lại,
chúng ta sẽ thay đổi cân
để lường gạt người khác [l].
6 Chúng ta sẽ lấy bạc mua người nghèo,
và trả giá kẻ khốn cùng bằng một đôi dép.
Thậm chí chúng ta cũng có thể
bán lúa mì đã bị quét khỏi sàng.”
7 CHÚA đã lấy danh Ngài là niềm kiêu hãnh
của Gia-cốp mà thề,
“Ta không bao giờ quên điều dân nầy làm.
8 Cả xứ sẽ rúng động vì chuyện đó,
và ai sống trong xứ sẽ than khóc kẻ quá cố.
Cả xứ sẽ dâng lên như sông Nin;
Nó sẽ bị rúng động và sẽ sụp xuống
như sông Nin của Ai-cập.”
9 CHÚA phán,
“Lúc ấy ta sẽ khiến mặt trời lặn lúc giữa trưa
và trời đất sẽ tối tăm giữa ban ngày sáng chói.
10 Ta sẽ biến các ngày lễ lộc
của các ngươi thành ra ngày than khóc,
các bài hát ngươi thành bài ai ca.
Ta sẽ khiến các ngươi mặc vải sô;
Làm cho ngươi phải cạo đầu [m].
Ta sẽ khiến nó phải than khóc
như mất đứa con một,
và ngày tận số của nó sẽ vô cùng khủng khiếp.”
Đói khát Lời Chúa
11 CHÚA phán: “Sẽ có ngày ta tạo đói kém trong xứ.
Dân chúng sẽ không đói vì bánh
cũng không khát vì nước,
Nhưng sẽ đói khát lời CHÚA.
12 Chúng sẽ đi lang thang từ Địa-trung-hải
cho đến Biển Chết,
từ Bắc tới Đông.
Chúng sẽ tìm kiếm lời CHÚA
nhưng không tìm được.
13 Lúc đó các thiếu nữ và thanh niên xinh đẹp
sẽ yếu mòn vì khát.
14 Chúng sẽ hứa nguyện bên thần mình ở Xa-ma-ri [n] rằng,
‘Thật như thần của Đan [o] hằng sống …’
và ‘Thật như thần của Bê-e-sê-ba [p] hằng sống …’
Chúng sẽ té ngã không bao giờ ngồi dậy được.”
Ít-ra-en sẽ bị tiêu diệt
9 Tôi thấy CHÚA đứng cạnh bàn thờ. Ngài nói:
“Hãy đập bể đầu của các trụ
để cho ngạch cửa phải rúng động.
Hãy làm cho các trụ rơi trên đầu dân chúng;
Ai còn sống sót sẽ bị gươm giết.
Không ai trốn được,
không ai chạy thoát.
2 Nếu chúng đào sâu đến âm phủ [q],
ta cũng sẽ móc chúng lên.
Nếu chúng trèo lên đến tận trời [r],
Ta cũng sẽ lôi chúng xuống.
3 Nếu chúng trốn trên đỉnh núi Cạt-mên [s],
ta cũng tìm ra kéo chúng đi.
Nếu chúng trốn tránh mặt ta
dưới đáy biển,
ta cũng sai rắn cắn chúng nó.
4 Nếu chúng bị kẻ thù bắt
làm tù binh và đày đi,
ta cũng sẽ sai gươm giết chúng nó.
Ta sẽ trông chừng chúng nó,
Nhưng trông chừng để mang họa
cho chúng chớ không phải mang phúc.”
Sự trừng phạt dân chúng
5 CHÚA là Thượng-Đế chạm đến đất,
đất liền rung chuyển.
Mọi người sống trong đất
than khóc người chết.
Cả xứ dâng lên như sông Nin,
và sụp xuống như sông Ai-cập.
6 CHÚA xây các phòng cao Ngài
trên các từng trời;
Ngài đặt móng trên đất.
Ngài gọi nước biển
để chúng tràn trên đất.
Danh Ngài là CHÚA.
Chúa sẽ trừng phạt dân Ít-ra-en
7 CHÚA phán, “Hỡi Ít-ra-en,
đối với ta ngươi không khác gì dân Cút,
Ta mang Ít-ra-en ra khỏi xứ Ai-cập,
và dân Phi-li-tin ra khỏi xứ Cơ-rết,
người A-ram ra khỏi xứ Kia [t].
8 Ta, CHÚA là Thượng-Đế,
đang trông chừng nước Ít-ra-en đầy tội lỗi.
Ta sẽ diệt nó khỏi đất,
nhưng ta sẽ không hoàn toàn tiêu diệt
dòng dõi Gia-cốp,” CHÚA phán vậy.
9 “Ta đã truyền lệnh nầy
để phân tán dân Ít-ra-en
ra khắp mặt đất.
Giống như người sàng lúa,
nhưng chẳng phải hột lúa nhỏ nào
cũng lọt qua sàng.
10 Tất cả các kẻ phạm tội trong dân ta
sẽ chết vì gươm,
đó là những kẻ bảo,
‘Chúng ta sẽ chẳng gặp
chuyện không may nào.’”
Chúa hứa phục hồi lại Ít-ra-en
11 “Lều của Đa-vít [u] đã sập,
nhưng trong ngày đó ta sẽ dựng nó lại,
và chữa những nơi sụp đổ của nó.
Ta sẽ xây lại nơi hư nát của nó,
và phục hồi nó lại y như cũ.
12 Rồi Ít-ra-en sẽ chiếm được
những gì còn sót lại của Ê-đôm
và của các quốc gia khác
vốn thuộc về ta,” CHÚA phán vậy.
Ngài là Đấng làm thành chuyện ấy.
13 CHÚA phán, “Sẽ đến thời kỳ thức ăn dư dật.
Đang lúc gặt hái mà đã cày cấy lại.
Đang lúc ép nho mà đã trồng nho lại.
Rượu sẽ nhễu ra từ các núi,
và chảy ròng ròng từ các đồi.
14 Ta sẽ mang những tù binh Ít-ra-en về;
họ sẽ xây lại những thành phố đổ nát, rồi vào cư ngụ trong đó.
Họ sẽ trồng vườn nho và uống rượu từ nó;
Họ sẽ trồng vườn cây và ăn hoa quả từ nó.
15 Ta sẽ trồng dân ta trên đất,
họ sẽ không còn bị bứng đi khỏi đất
mà ta ban cho họ nữa,”
CHÚA là Thượng-Đế các ngươi phán vậy.
Footnotes
- A-mốt 6:2 Canh-nê, Ha-mát, Gát Những thành lớn của Ba-by-lôn, Xy-ri, và Phi-li-tin đã bị quân A-xy-ri chiếm cứ.
- A-mốt 6:5 sử dụng nhạc khí Hay “sáng tác.” Từ ngữ Hê-bơ-rơ có nghĩa là “suy tư” hay “thành thạo.”
- A-mốt 6:10 Không … Nguyên câu là “Không, cám ơn Chúa,” nhưng câu ấy bị gián đoạn hay cắt đứt bởi một người khác.
- A-mốt 6:13 Lô Đê-ba Nghĩa là “không có gì cả.”
- A-mốt 6:13 Cạc-na-im Nghĩa là “cái sừng.” Đó là dấu hiệu của sức mạnh.
- A-mốt 7:7 dây thước thợ Một sợi dây có cột một vật nặng ở một đầu để đo độ thẳng của bức tường. Có khi người ta bôi phấn hay sơn để vẽ đường thẳng.
- A-mốt 7:9 Giê-rô-bô-am Vua của Ít-ra-en. Xem câu 10.
- A-mốt 7:10 Bê-tên Một thị trấn trong Ít-ra-en. Bê-tên nghĩa là “nhà của Thượng Đế.”
- A-mốt 7:12 Về đó … kiếm ăn đi A-ma-xia tưởng A-mốt là nhà tiên tri chuyên nghiệp, nói tiên tri để được trả thù lao bằng tiền hay thức ăn.
- A-mốt 7:17 xứ người Nguyên văn, “nơi không tinh sạch.”
- A-mốt 8:2 hồi diệt vong Hay “đến đường cùng.” Trong tiếng Hê-bơ-rơ cụm từ nầy nghe như “trái cây mùa hè.”
- A-mốt 8:5 Chúng ta … gạt người khác Nguyên văn, “Chúng ta sẽ làm cho ê-pha nhỏ lại và làm cho đồng sê-ken lớn lên.”
- A-mốt 8:10 cạo đầu Người ta cạo đầu để tỏ sự buồn rầu.
- A-mốt 8:14 thần mình ở Xa-ma-ri Tức là con bò vàng mà họ thờ ở Xa-ma-ri.
- A-mốt 8:14 Đan Một trong những nơi thánh của Ít-ra-en nằm trong thành phố nầy.
- A-mốt 8:14 Bê-e-sê-ba Một thị trấn trong Giu-đa. Bê-e-sê-ba nghĩa là “giếng thề nguyện.”
- A-mốt 9:2 âm phủ Nguyên văn, “Sê-ôn, nơi người chết ở.”
- A-mốt 9:2 trời Hay “thiên đàng.”
- A-mốt 9:3 núi Cạt-mên Một ngọn núi ở phía Bắc Ít-ra-en. Tên núi nầy nghĩa là “vườn nho của Thượng Đế.” Đó là một vùng đất phì nhiêu.
- A-mốt 9:7 Kia Nơi xuất phát của quân A-ram và cũng là nơi quân A-xy-ri bắt họ đi đày. Có nhiều nơi mang tên địa danh nầy.
- A-mốt 9:11 Lều của Đa-vít Đây có lẽ là thành Giê-ru-sa-lem hoặc xứ Giu-đa.
Amos 6-9
New International Version
Woe to the Complacent
6 Woe to you(A) who are complacent(B) in Zion,
and to you who feel secure(C) on Mount Samaria,(D)
you notable men of the foremost nation,
to whom the people of Israel come!(E)
2 Go to Kalneh(F) and look at it;
go from there to great Hamath,(G)
and then go down to Gath(H) in Philistia.
Are they better off than(I) your two kingdoms?
Is their land larger than yours?
3 You put off the day of disaster
and bring near a reign of terror.(J)
4 You lie on beds adorned with ivory
and lounge on your couches.(K)
You dine on choice lambs
and fattened calves.(L)
5 You strum away on your harps(M) like David
and improvise on musical instruments.(N)
6 You drink wine(O) by the bowlful
and use the finest lotions,
but you do not grieve(P) over the ruin of Joseph.(Q)
7 Therefore you will be among the first to go into exile;(R)
your feasting and lounging will end.(S)
The Lord Abhors the Pride of Israel
8 The Sovereign Lord has sworn by himself(T)—the Lord God Almighty declares:
“I abhor(U) the pride of Jacob(V)
and detest his fortresses;(W)
I will deliver up(X) the city
and everything in it.(Y)”
9 If ten(Z) people are left in one house, they too will die. 10 And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them[a](AA) asks anyone who might be hiding there, “Is anyone else with you?” and he says, “No,” then he will go on to say, “Hush!(AB) We must not mention the name of the Lord.”
11 For the Lord has given the command,
and he will smash(AC) the great house(AD) into pieces
and the small house into bits.(AE)
12 Do horses run on the rocky crags?
Does one plow the sea[b] with oxen?
But you have turned justice into poison(AF)
and the fruit of righteousness(AG) into bitterness(AH)—
13 you who rejoice in the conquest of Lo Debar[c]
and say, “Did we not take Karnaim[d] by our own strength?(AI)”
14 For the Lord God Almighty declares,
“I will stir up a nation(AJ) against you, Israel,
that will oppress you all the way
from Lebo Hamath(AK) to the valley of the Arabah.(AL)”
Locusts, Fire and a Plumb Line
7 This is what the Sovereign Lord showed me:(AM) He was preparing swarms of locusts(AN) after the king’s share had been harvested and just as the late crops were coming up. 2 When they had stripped the land clean,(AO) I cried out, “Sovereign Lord, forgive! How can Jacob survive?(AP) He is so small!(AQ)”
3 So the Lord relented.(AR)
“This will not happen,” the Lord said.(AS)
4 This is what the Sovereign Lord showed me: The Sovereign Lord was calling for judgment by fire;(AT) it dried up the great deep and devoured(AU) the land. 5 Then I cried out, “Sovereign Lord, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!(AV)”
6 So the Lord relented.(AW)
“This will not happen either,” the Sovereign Lord said.(AX)
7 This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb,[e] with a plumb line[f] in his hand. 8 And the Lord asked me, “What do you see,(AY) Amos?(AZ)”
“A plumb line,(BA)” I replied.
Then the Lord said, “Look, I am setting a plumb line among my people Israel; I will spare them no longer.(BB)
9 “The high places(BC) of Isaac will be destroyed
and the sanctuaries(BD) of Israel will be ruined;
with my sword I will rise against the house of Jeroboam.(BE)”
Amos and Amaziah
10 Then Amaziah the priest of Bethel(BF) sent a message to Jeroboam(BG) king of Israel: “Amos is raising a conspiracy(BH) against you in the very heart of Israel. The land cannot bear all his words.(BI) 11 For this is what Amos is saying:
“‘Jeroboam will die by the sword,
and Israel will surely go into exile,(BJ)
away from their native land.’”(BK)
12 Then Amaziah said to Amos, “Get out, you seer!(BL) Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there.(BM) 13 Don’t prophesy anymore at Bethel,(BN) because this is the king’s sanctuary and the temple(BO) of the kingdom.(BP)”
14 Amos answered Amaziah, “I was neither a prophet(BQ) nor the son of a prophet, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees.(BR) 15 But the Lord took me from tending the flock(BS) and said to me, ‘Go,(BT) prophesy(BU) to my people Israel.’(BV) 16 Now then, hear(BW) the word of the Lord. You say,
“‘Do not prophesy against(BX) Israel,
and stop preaching against the descendants of Isaac.’
17 “Therefore this is what the Lord says:
“‘Your wife will become a prostitute(BY) in the city,
and your sons and daughters will fall by the sword.
Your land will be measured and divided up,
and you yourself will die in a pagan[g] country.
And Israel will surely go into exile,(BZ)
away from their native land.(CA)’”
A Basket of Ripe Fruit
8 This is what the Sovereign Lord showed me:(CB) a basket of ripe fruit. 2 “What do you see,(CC) Amos?(CD)” he asked.
“A basket(CE) of ripe fruit,” I answered.
Then the Lord said to me, “The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.(CF)
3 “In that day,” declares the Sovereign Lord, “the songs in the temple will turn to wailing.[h](CG) Many, many bodies—flung everywhere! Silence!(CH)”
5 saying,
“When will the New Moon(CK) be over
that we may sell grain,
and the Sabbath be ended
that we may market(CL) wheat?”(CM)—
skimping on the measure,
boosting the price
and cheating(CN) with dishonest scales,(CO)
6 buying the poor(CP) with silver
and the needy for a pair of sandals,
selling even the sweepings with the wheat.(CQ)
7 The Lord has sworn by himself, the Pride of Jacob:(CR) “I will never forget(CS) anything they have done.(CT)
8 “Will not the land tremble(CU) for this,
and all who live in it mourn?
The whole land will rise like the Nile;
it will be stirred up and then sink
like the river of Egypt.(CV)
9 “In that day,” declares the Sovereign Lord,
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth in broad daylight.(CW)
10 I will turn your religious festivals(CX) into mourning
and all your singing into weeping.(CY)
I will make all of you wear sackcloth(CZ)
and shave(DA) your heads.
I will make that time like mourning for an only son(DB)
and the end of it like a bitter day.(DC)
11 “The days are coming,”(DD) declares the Sovereign Lord,
“when I will send a famine through the land—
not a famine of food or a thirst for water,
but a famine(DE) of hearing the words of the Lord.(DF)
12 People will stagger from sea to sea
and wander from north to east,
searching for the word of the Lord,
but they will not find it.(DG)
13 “In that day
“the lovely young women and strong young men(DH)
will faint because of thirst.(DI)
14 Those who swear by the sin of Samaria(DJ)—
who say, ‘As surely as your god lives, Dan,’(DK)
or, ‘As surely as the god[i] of Beersheba(DL) lives’—
they will fall,(DM) never to rise again.(DN)”
Israel to Be Destroyed
9 I saw the Lord standing by the altar, and he said:
“Strike the tops of the pillars
so that the thresholds shake.
Bring them down on the heads(DO) of all the people;
those who are left I will kill with the sword.
Not one will get away,
none will escape.(DP)
2 Though they dig down to the depths below,(DQ)
from there my hand will take them.
Though they climb up to the heavens above,(DR)
from there I will bring them down.(DS)
3 Though they hide themselves on the top of Carmel,(DT)
there I will hunt them down and seize them.(DU)
Though they hide from my eyes at the bottom of the sea,(DV)
there I will command the serpent(DW) to bite them.(DX)
4 Though they are driven into exile by their enemies,
there I will command the sword(DY) to slay them.
5 The Lord, the Lord Almighty—
he touches the earth and it melts,(EC)
and all who live in it mourn;
the whole land rises like the Nile,
then sinks like the river of Egypt;(ED)
6 he builds his lofty palace[j](EE) in the heavens
and sets its foundation[k] on the earth;
he calls for the waters of the sea
and pours them out over the face of the land—
the Lord is his name.(EF)
7 “Are not you Israelites
the same to me as the Cushites[l]?”(EG)
declares the Lord.
“Did I not bring Israel up from Egypt,
the Philistines(EH) from Caphtor[m](EI)
and the Arameans from Kir?(EJ)
8 “Surely the eyes of the Sovereign Lord
are on the sinful kingdom.
I will destroy(EK) it
from the face of the earth.
Yet I will not totally destroy
the descendants of Jacob,”
declares the Lord.(EL)
9 “For I will give the command,
and I will shake the people of Israel
among all the nations
as grain(EM) is shaken in a sieve,(EN)
and not a pebble will reach the ground.(EO)
10 All the sinners among my people
will die by the sword,(EP)
all those who say,
‘Disaster will not overtake or meet us.’(EQ)
Israel’s Restoration
11 “In that day
“I will restore David’s(ER) fallen shelter(ES)—
I will repair its broken walls
and restore its ruins(ET)—
and will rebuild it as it used to be,(EU)
12 so that they may possess the remnant of Edom(EV)
and all the nations that bear my name,[n](EW)”
declares the Lord, who will do these things.(EX)
13 “The days are coming,”(EY) declares the Lord,
“when the reaper(EZ) will be overtaken by the plowman(FA)
and the planter by the one treading(FB) grapes.
New wine(FC) will drip from the mountains
and flow from all the hills,(FD)
14 and I will bring(FE) my people Israel back from exile.[o](FF)
“They will rebuild the ruined cities(FG) and live in them.
They will plant vineyards(FH) and drink their wine;
they will make gardens and eat their fruit.(FI)
15 I will plant(FJ) Israel in their own land,(FK)
never again to be uprooted(FL)
from the land I have given them,”(FM)
says the Lord your God.(FN)
Footnotes
- Amos 6:10 Or to make a funeral fire in honor of the dead
- Amos 6:12 With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text plow there
- Amos 6:13 Lo Debar means nothing.
- Amos 6:13 Karnaim means horns; horn here symbolizes strength.
- Amos 7:7 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
- Amos 7:7 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain; also in verse 8.
- Amos 7:17 Hebrew an unclean
- Amos 8:3 Or “the temple singers will wail
- Amos 8:14 Hebrew the way
- Amos 9:6 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
- Amos 9:6 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- Amos 9:7 That is, people from the upper Nile region
- Amos 9:7 That is, Crete
- Amos 9:12 Hebrew; Septuagint so that the remnant of people / and all the nations that bear my name may seek me
- Amos 9:14 Or will restore the fortunes of my people Israel
© 2010 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.