Add parallel Print Page Options

53  Az éneklõmesternek a mahalathra, Dávid tanítása.

Ezt mondta a balgatag az õ szívében: Nincs Isten. Megromlottak és útálatos hamisságot cselekedtek, nincs a ki jót cselekedjék.

Isten letekint a mennybõl az emberek fiaira, hogy meglássa, ha van-é értelmes, Istent keresõ?

Mindnyájan elhajlottak, és valamennyien megromlottak, nincsen a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy is.

Avagy nincs értelem a hamisságnak cselekvõiben, a kik az én népemet megeszik, mintha kenyeret ennének, a kik az Istent segítségül nem hívják?

Ott félnek [nagy] félelemmel, a hol nincsen félelem; mert az Isten elszéleszti azoknak tetemeit, a kik tábort járnak ellened; megszégyeníted azokat, mert az Isten megveti õket.

Oh, vajha eljönne Sionból Izráelnek a szabadítás! Mikor az Úr visszahozza az õ népének foglyait, örül majd Jákób és vigad Izráel!

Folly of the Godless, and the Restoration of Israel(A)

To the Chief Musician. Set to “Mahalath.” A [a]Contemplation of David.

53 The (B)fool has said in his heart,
There is no God.”
They are corrupt, and have done abominable iniquity;
(C)There is none who does good.

God looks down from heaven upon the children of men,
To see if there are any who understand, who (D)seek God.
Every one of them has turned aside;
They have together become corrupt;
There is none who does good,
No, not one.

Have the workers of iniquity (E)no knowledge,
Who eat up my people as they eat bread,
And do not call upon God?
(F)There they are in great fear
Where no fear was,
For God has scattered the bones of him who encamps against you;
You have put them to shame,
Because God has despised them.

(G)Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion!
When God brings back [b]the captivity of His people,
Let Jacob rejoice and Israel be glad.

Footnotes

  1. Psalm 53:1 Heb. Maschil
  2. Psalm 53:6 Or His captive people

There Is None Who Does Good

To the choirmaster: according to (A)Mahalath. A Maskil[a] of David.

53 (B)The fool says in his heart, “There is no God.”
    They are corrupt, doing abominable iniquity;
    there is none who does good.

God looks down from heaven
    on the children of man
to see if there are any who understand,[b]
    who seek after God.

They have all fallen away;
    together they have become corrupt;
there is none who does good,
    not even one.

Have those who work evil no knowledge,
    who eat up my people as they eat bread,
    and do not call upon God?

There they are, in great terror,
    (C)where there is no terror!
For God (D)scatters the bones of him who encamps against you;
    you put them to shame, for God has rejected them.

Oh, that salvation for Israel would come out of Zion!
    When God restores the fortunes of his people,
    let Jacob rejoice, let Israel be glad.

Footnotes

  1. Psalm 53:1 Probably musical or liturgical terms
  2. Psalm 53:2 Or who act wisely

Ljudska pokvarenost

Voditelju zbora. Upotrijebiti »mahalat«[a]. Davidov »maskil«.

53 Samo budale misle da nema Boga.
    Pokvareni su i čine grozote.
    Nikad ne postupaju dobro.

No BOG s neba gleda ljude,
    da vidi ima li tko mudar,
    netko tko Boga traži.
No svi su zastranili,
    svi su se pokvarili.
Nitko ne čini dobro,
    baš ni jedan od njih.

Zar zlikovci ne znaju što čine?
    Moj narod proždiru kao da kruh jedu
    i nikada Boga ne zazivaju.
Evo, silan će ih strah obuzeti,
    kakav još nisu osjetili.
Bog će rasuti kosti bezbožnih.
    Bit će izvrgnuti sramoti
    jer su od Boga odbačeni.

O, kad bi od Boga, koji boravi na Sionu,[b]
    došlo spasenje Izraelu!
Kad Bog svom narodu vrati blagostanje,
    klicat će Jakovljev narod,
    radovat će se Izrael!

Footnotes

  1. Psalam 53 »mahalat« Može biti naziv instrumenta ili melodije ili glazbenog stila.
  2. 53,6 Stih je proširen radi boljeg razumijevanja. Doslovno: »Tko sa Siona donosi spasenje Izraelu?«.