Add parallel Print Page Options

19  Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára.

Az egek beszélik Isten dicsõségét, és kezeinek munkáját hirdeti az égboltozat.

Nap napnak mond beszédet; éj éjnek ad jelentést.

Nem [olyan] szó, sem [olyan] beszéd, a melynek hangja nem hallható:

Szózatuk kihat az egész földre, és a világ végére az õ mondásuk. A napnak csinált bennök sátort.

Olyan ez, mint egy võlegény, a ki az õ ágyasházából jön ki; örvend, mint egy hõs, hogy futhatja a pályát.

Kijövetele az ég [egyik] szélétõl s forgása a [másik] széléig; és nincs semmi, a mi elrejtõzhetnék hevétõl.

Az Úrnak törvénye tökéletes, megeleveníti a lelket; az Úrnak bizonyságtétele biztos, bölcscsé teszi az együgyût.

Az Úrnak rendelései helyesek, megvidámítják a szívet; az Úrnak parancsolata világos, megvilágosítja a szemeket.

10 Az Úrnak félelme tiszta, megáll mindörökké; az Úrnak ítéletei változhatatlanok s mindenestõl fogva igazságosak.

11 Kivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is.

12 Szolgádat is intik azok; a ki megtartja azokat, nagy jutalma van.

13 Ki veheti észre a tévedéseket? Titkos bûnöktõl tisztíts meg engemet.

14 Tartsd távol a te szolgádat a szándékosoktól; ne uralkodjanak rajtam; akkor ártatlan leszek, és tiszta leszek, sok vétektõl.

15 Legyenek kedvedre valók szájam mondásai, és az én szívem gondolatai elõtted, legyenek, oh Uram, kõsziklám és megváltóm.

Les deux révélations de Dieu

19 Au chef de chœur ; cantique de David.

Tous les cieux proclament ╵combien Dieu ╵est glorieux,
l’étendue céleste ╵publie l’œuvre de ses mains.
Un jour en informe un autre,
une nuit à l’autre nuit ╵en transmet la connaissance.
Ce ne sont pas des paroles, ╵ce ne sont pas des discours,
ni des voix qu’on peut entendre[a].
Cependant, leur voix[b] parvient ╵à toute la terre,
et leurs accents aux confins du monde[c].
Là, Dieu a dressé ╵pour le soleil une tente.
Comme un jeune époux ╵sortant de sa chambre,
comme un guerrier qui s’avance ╵le soleil s’élance, ╵joyeux de prendre sa course.
D’une extrémité du ciel, ╵il surgit,
et son parcours se prolonge ╵jusqu’à l’autre extrémité ;
il n’est rien qui se dérobe ╵à l’ardeur de ses rayons.

La Loi de l’Eternel est parfaite, ╵elle nous redonne vie.
L’acte de l’alliance de l’Eternel ╵est digne de confiance, ╵et aux gens inexpérimentés ╵elle donne la sagesse.
Les décrets de l’Eternel sont justes ╵et ils font la joie du cœur ;
les commandements de l’Eternel ╵sont limpides ╵et ils donnent du discernement.
10 La crainte de l’Eternel est pure, ╵elle subsiste à jamais ;
les règles de droit ╵édictées par l’Eternel ╵sont justes toutes ensemble.
11 Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur,
et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.
12 Ton serviteur, Eternel, ╵en tire instruction :
à leur obéir, ╵on recueille un grand profit.
13 Qui peut discerner tous ses faux pas ?
Pardonne-moi les péchés ╵dont je n’ai pas conscience.
14 Garde aussi ton serviteur ╵des pensées d’orgueil :
qu’elles n’aient sur moi ╵pas la moindre emprise !
Alors je serai intègre, ╵innocent de grandes fautes.
15 Veuille agréer mes paroles,
et la méditation de mon cœur,
ô Eternel, mon Rocher, ╵mon Libérateur.

Footnotes

  1. 19.4 Autre traduction : dont le son n’est pas entendu.
  2. 19.5 leur voix: d’après l’ancienne version grecque. Texte hébreu traditionnel : leur cordeau. La différence provient de l’absence d’une lettre qui a probablement été omise par erreur dans ce dernier.
  3. 19.5 Cité en Rm 10.18, d’après l’ancienne version grecque.

Al director musical. Salmo de David.

19 Los cielos cuentan la gloria de Dios;
    la expansión proclama la obra de sus manos.
Un día transmite el mensaje al otro día;
    una noche a la otra comparte sabiduría.
Sin palabras, sin lenguaje,
    sin una voz perceptible,
por toda la tierra resuena su eco;
    sus palabras llegan hasta los confines del mundo.
Dios ha establecido en los cielos
    un hogar para el sol.
Y este, como novio que sale de la cámara nupcial,
    se regocija, cual poderoso guerrero, al recorrer su camino.
Sale de un extremo de los cielos
    y, en su recorrido, llega al otro extremo,
    sin que nada se libre de su calor.

La Ley del Señor es perfecta:
    infunde nuevo aliento.
El mandato del Señor es digno de confianza:
    da sabiduría al sencillo.
Los preceptos del Señor son rectos:
    traen alegría al corazón.
El mandamiento del Señor es claro:
    da luz a los ojos.
El temor del Señor es puro:
    permanece para siempre.
Las ordenanzas del Señor son verdaderas:
    todas ellas son justas.

10 Son más deseables que el oro,
    más que mucho oro refinado;
son más dulces que la miel,
    la miel que destila del panal.
11 Por ellas queda advertido tu siervo;
    quien las obedece recibe una gran recompensa.
12 ¿Quién está consciente de sus propios errores?
    ¡Perdóname aquellos de los que no estoy consciente!
13 Libra, además, a tu siervo de pecar a sabiendas;
    no permitas que tales pecados me dominen.
Entonces seré íntegro,
    inocente de un gran pecado.

14 Sean, pues, aceptables ante ti
    mis palabras y mis meditaciones
    oh Señor, mi roca y mi redentor.