Zephaniah 2
Christian Standard Bible Anglicised
A Call to Repentance
2 Gather yourselves together;
gather together, undesirable[a] nation,
2 before the decree(A) takes effect
and the day passes like chaff,
before the burning of the Lord’s anger(B) overtakes you,
before the day of the Lord’s anger overtakes you.(C)
3 Seek the Lord,(D) all you humble(E) of the earth,
who carry out what he commands.
Seek righteousness, seek humility;
perhaps you will be concealed(F)
on the day of the Lord’s anger.
Judgement against the Nations
4 For Gaza will be abandoned,
and Ashkelon will become a ruin.
Ashdod will be driven out at noon,
and Ekron will be uprooted.(G)
5 Woe, inhabitants of the seacoast,
nation of the Cherethites
The word of the Lord is against you,(I)
Canaan, land of the Philistines:
I will destroy you until there is no one left.(J)
6 The seacoast will become pasturelands
with caves for shepherds and pens for sheep.
7 The coastland will belong
to the remnant of the house of Judah;
they will find pasture there.
They will lie down in the evening
among the houses of Ashkelon,
for the Lord their God will return to them
and restore their fortunes.(K)
8 I have heard the taunting(L) of Moab
and the insults of the Ammonites,(M)
who have taunted my people
and threatened their territory.
9 Therefore, as I live –
this is the declaration of the Lord of Armies,
the God of Israel –
Moab will be like Sodom(N)
and the Ammonites like Gomorrah:(O)
a place overgrown with weeds,
a salt pit, and a perpetual wasteland.
The remnant of my people will plunder them;
the remainder of my nation will dispossess them.
10 This is what they get for their pride,
because they have taunted and acted arrogantly(P)
against the people of the Lord of Armies.
11 The Lord will be terrifying to them
when he starves all the gods of the earth.
Then all the distant coasts and islands of the nations
will bow in worship to him,
each in its own place.
12 You Cushites will also be slain by my sword.(Q)
13 He will also stretch out his hand against the north
and destroy Assyria;
he will make Nineveh a desolate ruin,(R)
dry as the desert.
14 Herds will lie down in the middle of it,
every kind of wild animal.[c]
Both eagle owls[d] and herons[e]
will roost in the capitals of its pillars.
Their calls will sound[f] from the window,
but devastation[g] will be on the threshold,
for he will expose the cedar work.[h]
15 This is the jubilant(S) city
that lives in security,
that says to herself:
I exist, and there is no one else.
What a desolation she has become,
a place for wild animals to lie down!
Everyone who passes by her
scoffs[i] and shakes his fist.
Софонії 2
Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version
Бог просить людей змінити своє життя
2 Люди безсоромні,
    змініть серця свої,
2 поки вас не розвіяли, мов полову,
    що зникає за день,
поки палкий гнів Господній
    не впав на вас,
поки день Господнього гніву
    не настав для вас.
3 Господа шукайте, всі ви, сумирні краю цього,
    ви, хто дотримувалися настанов Господніх.
Шукайте праведності й покори!
    Шукайте, можливо ви знайдете схованку
    у день Господнього гніву.
Господь покарає сусідів Ізраїлю
4 Бо Ґазу буде покинуто, Ашкелон зруйновано,
    опівдні Ашдод буде спустошено,
    а Екрон[a] викорінено[b].
5 Горе тим филистимлянам, хто живе біля моря,
    горе народу критському[c]!
Слово Господа—проти вас:
    «Ханаане, земле филистимська, Я тебе зруйную,
    Я вигублю всіх мешканців твоїх».
6 Приморські землі пасовиськом стануть,
    притулком для пастухів, кошарами для овець.
7 Край цей належатиме решткам народу Юдеї.
    Вони випасатимуть там худобу.
Увечері вони лягатимуть спати у будинках Ашкелона,
    бо Господь їхній Бог дбатиме про них
    і віддасть їм те, що було забране від них.
8 «Я чув докори Моава й образи аммонійців,
    що вони кидали Моєму народу,
і як вони вихвалялися тим, що забирали їхні землі,
    щоб приєднати їх до своїх кордонів.
9 Тому так само правда, як те, що Я є,—
    говорить Господь Всемогутній, Бог Ізраїлю,—
Моав спіткає доля Содома,
    а аммонійців—доля Ґоморри.
Тоді земля заросте бур’янами,
    вкриється сіллю, як у Мертвому морі,
    і стане пусткою навіки.
Решта Мого народу захопить їх,
    ті, хто лишилися з народу Мого, успадкують їх».
10 Ось що матимуть вони за пиху свою,
    бо ображали народ Господа Всевишнього
    і збиткувалися з нього.
11 Господь страшним їм стане,
    бо винищить усіх ідолів землі.
І тоді всі народи світу вклоняться низько Йому,
    кожен у своєму домі, в кожному далекому краю.
12 «Навіть ви, ефіопи, поляжете від Мого меча»,—
    каже Господь.
13 Він простягне руку Свою на північ
    і знищить Ассирію.
Він з Ниневії зробить руїну,
    суху, немов пустеля.
14 Тоді отари й усіляка звірина
    спочиватимуть посеред неї.
Сови кричатимуть у вікна
    і ворони сидітимуть на одвірках;
чорні птахи будуть вити гнізда в тих безлюдних,
    порожніх будівлях.
15 Ниневія—це таке пихате місто,
    що так собі безпечно живе,
але воно стане такою пусткою,
    що тільки дикі звірі мешкатимуть там.
Кожен, хто повз нього йде,
    присвисне і махне рукою, дивлячись,
    якою руїною воно стало.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Свята Біблія: Сучасною мовою (УСП) © 1996, 2019 Bible League International