Zephaniah 1
Christian Standard Bible
1 The word of the Lord that came to Zephaniah son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah,(A) in the days of Josiah(B) son of Amon,(C) king of Judah.
The Great Day of the Lord
2 I will completely sweep away everything
from the face of the earth(D)—
this is the Lord’s declaration.
3 I will sweep away people and animals;(E)
I will sweep away the birds of the sky
and the fish of the sea,
and the ruins[a] along with the wicked.(F)
I will cut off mankind
from the face of the earth.
This is the Lord’s declaration.
4 I will stretch out my hand(G) against Judah
and against all the residents of Jerusalem.
I will cut off every vestige of Baal(H)
from this place,
the names of the pagan priests(I)
along with the priests;
5 those who bow in worship on the rooftops(J)
to the stars in the sky;
those who bow and pledge loyalty to the Lord(K)
but also pledge loyalty to Milcom;[b](L)
6 and those who turn back from following the Lord,
who do not seek the Lord or inquire of him.
7 Be silent in the presence of the Lord God,(M)
for the day of the Lord is near.(N)
Indeed, the Lord has prepared a sacrifice;(O)
he has consecrated his guests.(P)
8 On the day of the Lord’s sacrifice
I will punish the officials, the king’s sons,
and all who are dressed in foreign clothing.
9 On that day(Q) I will punish
all who skip over the threshold,[c](R)
who fill their master’s house
with violence and deceit.
10 On that day—
this is the Lord’s declaration—
there will be an outcry from the Fish Gate,(S)
a wailing from the Second District,(T)
and a loud crashing from the hills.
11 Wail, you residents of the Hollow,[d]
for all the merchants[e] will be silenced;
all those loaded with silver will be cut off.
12 And at that time I will search Jerusalem with lamps
and punish those who settle down comfortably,[f](U)
who say to themselves:
The Lord will do nothing—good or bad.(V)
13 Their wealth will become plunder
and their houses a ruin.
They will build houses but never live in them,
plant vineyards but never drink their wine.(W)
14 The great day of the Lord is near,(X)
near and rapidly approaching.
Listen, the day of the Lord—
then the warrior’s cry is bitter.
15 That day is a day of wrath,
a day of trouble and distress,
a day of destruction and desolation,
a day of darkness(Y) and gloom,
a day of clouds and total darkness,(Z)
16 a day of ram’s horn and battle cry
against the fortified cities,
and against the high corner towers.
17 I will bring distress on mankind,
and they will walk like the blind(AA)
because they have sinned against the Lord.
Their blood will be poured out like dust
and their flesh like dung.
18 Their silver and their gold
will be unable to rescue them
on the day of the Lord’s wrath.(AB)
The whole earth will be consumed
by the fire of his jealousy,(AC)
for he will make a complete,
yes, a horrifying end
of all the inhabitants of the earth.
西番雅书 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
犹大作恶主必严惩
1 当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的玄孙、亚玛利雅的曾孙、基大利的孙子、古示的儿子西番雅。
2 耶和华说:“我必从地上除灭万类。 3 我必除灭人和牲畜,与空中的鸟、海里的鱼,以及绊脚石和恶人。我必将人从地上剪除。”这是耶和华说的。 4 “我必伸手攻击犹大和耶路撒冷的一切居民,也必从这地方剪除所剩下的巴力,并基玛林的名和祭司, 5 与那些在房顶上敬拜天上万象的,并那些敬拜耶和华指着他起誓,又指着玛勒堪起誓的, 6 与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华也不访问他的。”
7 你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭物,将他的客分别为圣。 8 “到了我耶和华献祭的日子,必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。 9 到那日,我必惩罚一切跳过门槛,将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。” 10 耶和华说:“当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从二城发出哀号的声音,从山间发出大破裂的响声。 11 玛革提施的居民哪,你们要哀号!因为迦南的商民都灭亡了,凡搬运银子的都被剪除。 12 那时,我必用灯巡查耶路撒冷,我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的,他们心里说:‘耶和华必不降福,也不降祸。’ 13 他们的财宝必成为掠物,他们的房屋必变为荒场。他们必建造房屋却不得住在其内,栽种葡萄园却不得喝所出的酒。”
14 耶和华的大日临近,临近而且甚快。乃是耶和华日子的风声,勇士必痛痛的哭号。 15 那日是愤怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子, 16 是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城和高大的城楼。 17 “我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血必倒出如灰尘,他们的肉必抛弃如粪土。” 18 当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们。他的愤怒如火,必烧灭全地,毁灭这地的一切居民,而且大大毁灭。
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative