Day of Judgment on Judah

The word of the Lord which came to Zephaniah son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah, in the days of (A)Josiah son of (B)Amon, king of Judah:

“I will completely (C)remove all things
From the face of the [a]earth,” declares the Lord.
“I will remove (D)man and beast;
I will remove the (E)birds of the sky
And the fish of the sea,
And the [b](F)ruins along with the wicked;
And I will cut off man from the face of the [c]earth,” declares the Lord.
“So I will (G)stretch out My hand against Judah
And against all the inhabitants of Jerusalem.
And I will (H)cut off the remnant of Baal from this place,
And the names of the (I)idolatrous priests along with the priests.
“And those who bow down on the (J)housetops to the host of heaven,
And those who bow down and (K)swear to the Lord and yet swear by [d](L)Milcom,
And those who have (M)turned back from following the Lord,
And those who have (N)not sought the Lord or inquired of Him.”

[e](O)Be silent before the Lord [f]God!
For the (P)day of the Lord is near,
For the Lord has prepared a (Q)sacrifice,
He has (R)consecrated His guests.
“Then it will come about on the day of the Lord’s sacrifice
That I will (S)punish the princes, the king’s sons
And all who clothe themselves with (T)foreign garments.
“And I will punish on that day all who leap on the temple threshold,
Who fill the house of their [g]lord with (U)violence and deceit.
10 “On that day,” declares the Lord,
“There will be the sound of a cry from the (V)Fish Gate,
A wail from the [h](W)Second Quarter,
And a loud crash from the (X)hills.
11 “Wail, O inhabitants of the [i]Mortar,
For all the [j]people of (Y)Canaan will be silenced;
All who weigh out (Z)silver will be cut off.
12 “It will come about at that time
That I will (AA)search Jerusalem with lamps,
And I will punish the men
Who are [k](AB)stagnant in spirit,
Who say in their hearts,
‘The Lord will (AC)not do good or evil!’
13 “Moreover, their wealth will become (AD)plunder
And their houses desolate;
Yes, (AE)they will build houses but not inhabit them,
And plant vineyards but not drink their wine.”

14 Near is the (AF)great (AG)day of the Lord,
Near and coming very quickly;
Listen, the day of the Lord!
[l]In it the warrior (AH)cries out bitterly.
15 A day of wrath is that day,
A day of (AI)trouble and distress,
A day of destruction and desolation,
A day of (AJ)darkness and gloom,
A day of clouds and thick darkness,
16 A day of (AK)trumpet and battle cry
Against the (AL)fortified cities
And the high corner towers.
17 I will bring (AM)distress on men
So that they will walk (AN)like the blind,
Because they have sinned against the Lord;
And their (AO)blood will be poured out like dust
And their (AP)flesh like dung.
18 Neither their (AQ)silver nor their gold
Will be able to deliver them
On the day of the Lord’s wrath;
And (AR)all the earth will be devoured
In the fire of His jealousy,
For He will (AS)make a complete end,
Indeed a terrifying one,
Of all the inhabitants of the earth.

Footnotes

  1. Zephaniah 1:2 Lit ground
  2. Zephaniah 1:3 Or stumbling blocks
  3. Zephaniah 1:3 Lit ground
  4. Zephaniah 1:5 Or their king; M.T. Malcam, probably a variant spelling of Milcom
  5. Zephaniah 1:7 Lit Hush
  6. Zephaniah 1:7 Heb YHWH, usually rendered Lord
  7. Zephaniah 1:9 Or Lord
  8. Zephaniah 1:10 I.e. a district of Jerusalem
  9. Zephaniah 1:11 I.e. a district of Jerusalem
  10. Zephaniah 1:11 Or merchant people will
  11. Zephaniah 1:12 Lit thickening on their lees
  12. Zephaniah 1:14 Lit There

耶和華宣布審判

猶大王亞們的兒子約西亞在位的時候,耶和華的話臨到希西家的玄孫、亞瑪利雅的曾孫、基大利的孫子、古示的兒子西番雅。

耶和華說:

“我必把萬物從地上

完全除滅。”

耶和華說:

“我必除滅人類、牲畜、

空中飛鳥、

海裡的魚。

我必使惡人跌倒,

我必把人類從地上剪除。

我必伸手攻擊猶大,

攻擊耶路撒冷所有的居民。

我必從這地方除掉巴力所餘下的,

除掉拜偶像的祭司的名字,

以及耶和華的祭司;

就是那些在房頂上敬拜天上萬象的,

那些敬拜耶和華,

指著他起誓,又指著瑪勒公起誓的,

那些轉離不跟從耶和華的,

不尋找耶和華,

也不求問他的。”

耶和華的日子

你要在主耶和華面前肅靜!

因為耶和華的日子臨近了,

因為耶和華已經預備了祭物,

把自己所請來的人分別為聖。

“到了我耶和華獻祭的日子,

我必懲罰首領和王子,

懲罰所有穿外族衣服的人。

到那日,我必懲罰所有跳過門檻的,

所有使強暴和欺詐充滿主人房屋的。”

10 耶和華說:

“到那日,

必有呼叫的聲音從魚門發出來,

必有哀號從新區發出來,

必有崩裂巨響從山間發出來。

11 瑪革提施的居民哪!你們要哀號,

因為所有的商人都滅亡了;

所有稱銀子的都被剪除了。

12 那時,

我必提燈搜查耶路撒冷,

懲罰那些在罪中陶然自得的人(“在罪中陶然自得”直譯作“沉澱在酒渣上”)。

這些人心裡說:

‘耶和華必不賜福,也不降禍。’

13 他們的財寶必成為掠物,

他們的房屋必變為廢墟。

他們建造房屋,卻不得住在其中;

他們栽植葡萄園,卻不得喝所出的酒。”

那日子的情形

14 耶和華的大日子臨近了,

臨近了,來得非常快速。

聽!耶和華的日子的聲音。

在那日,勇士要哀痛地號叫。

15 那日是忿怒的日子,

是困苦艱難的日子,

是荒廢淒涼的日子,

是黑暗幽冥的日子,

是密雲漆黑的日子,

16 是吹號吶喊,

要攻打堅城,

進擊高聳城樓的日子。

17 我要使人受困苦,

以致他們像瞎子行走,

因為他們得罪耶和華。

他們的鮮血必倒出,如倒灰塵一樣,

他們的身體必被遺棄像糞土一般。

18 在耶和華發怒的日子,

他們的金銀也不能救他們,

全地都要被他的妒火吞滅;

因為他要徹底毀滅地上所有的居民,

真是可怕的毀滅。

The word of the Lord which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.

I will utterly consume all things from off the land, saith the Lord.

I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, saith the Lord.

I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;

And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham;

And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor enquired for him.

Hold thy peace at the presence of the Lord God: for the day of the Lord is at hand: for the Lord hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.

And it shall come to pass in the day of the Lord's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.

In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.

10 And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.

11 Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.

12 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The Lord will not do good, neither will he do evil.

13 Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.

14 The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly.

15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,

16 A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.

17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.

18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.

The word of the Lord that came to Zephaniah son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, during the reign of Josiah(A) son of Amon(B) king of Judah:

Judgment on the Whole Earth in the Day of the Lord

“I will sweep away everything
    from the face of the earth,”(C)
declares the Lord.
“I will sweep away both man and beast;(D)
    I will sweep away the birds in the sky(E)
    and the fish in the sea—
    and the idols that cause the wicked to stumble.”[a]

“When I destroy all mankind
    on the face of the earth,”(F)
declares the Lord,(G)
“I will stretch out my hand(H) against Judah
    and against all who live in Jerusalem.
I will destroy every remnant of Baal worship in this place,(I)
    the very names of the idolatrous priests(J)
those who bow down on the roofs
    to worship the starry host,(K)
those who bow down and swear by the Lord
    and who also swear by Molek,[b](L)
those who turn back from following(M) the Lord
    and neither seek(N) the Lord nor inquire(O) of him.”

Be silent(P) before the Sovereign Lord,
    for the day of the Lord(Q) is near.
The Lord has prepared a sacrifice;(R)
    he has consecrated those he has invited.

“On the day of the Lord’s sacrifice
    I will punish(S) the officials
    and the king’s sons(T)
and all those clad
    in foreign clothes.
On that day I will punish
    all who avoid stepping on the threshold,[c](U)
who fill the temple of their gods
    with violence and deceit.(V)

10 “On that day,(W)
    declares the Lord,
“a cry will go up from the Fish Gate,(X)
    wailing(Y) from the New Quarter,
    and a loud crash from the hills.
11 Wail,(Z) you who live in the market district[d];
    all your merchants will be wiped out,
    all who trade with[e] silver will be destroyed.(AA)
12 At that time I will search Jerusalem with lamps
    and punish those who are complacent,(AB)
    who are like wine left on its dregs,(AC)
who think, ‘The Lord will do nothing,(AD)
    either good or bad.’(AE)
13 Their wealth will be plundered,(AF)
    their houses demolished.
Though they build houses,
    they will not live in them;
though they plant vineyards,
    they will not drink the wine.”(AG)

14 The great day of the Lord(AH) is near(AI)
    near and coming quickly.
The cry on the day of the Lord is bitter;
    the Mighty Warrior shouts his battle cry.
15 That day will be a day of wrath—
    a day of distress and anguish,
        a day of trouble and ruin,
    a day of darkness(AJ) and gloom,
        a day of clouds and blackness(AK)
16     a day of trumpet and battle cry(AL)
against the fortified cities
    and against the corner towers.(AM)

17 “I will bring such distress(AN) on all people
    that they will grope about like those who are blind,(AO)
    because they have sinned against the Lord.
Their blood will be poured out(AP) like dust
    and their entrails like dung.(AQ)
18 Neither their silver nor their gold
    will be able to save them
    on the day of the Lord’s wrath.”(AR)

In the fire of his jealousy(AS)
    the whole earth will be consumed,(AT)
for he will make a sudden end
    of all who live on the earth.(AU)

Footnotes

  1. Zephaniah 1:3 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.
  2. Zephaniah 1:5 Hebrew Malkam
  3. Zephaniah 1:9 See 1 Samuel 5:5.
  4. Zephaniah 1:11 Or the Mortar
  5. Zephaniah 1:11 Or in