Zephaniah 1
GOD’S WORD Translation
Zephaniah’s Prophecy
1 This is the word that the Lord spoke to Zephaniah, who was the son of Cushi, the grandson of Gedaliah, and the great-grandson of Amariah, son of Hezekiah. The Lord spoke his word in the days of Judah’s King Josiah, son of Amon.
The Lord Will Judge the Earth
2 “I will gather everything on the face of the earth
and put an end to it,” declares the Lord.
3 “I will put an end to humans and animals.
I will put an end to
the birds in the sky,
the fish in the sea,
and the sins that make people fall, together with the sinners.
I will remove all people from the face of the earth,” declares the Lord.
The Lord Will Judge Judah
4 “I will use my power against Judah
and against those who live in Jerusalem.
I will remove the faithful few of Baal from this place
and the names of the pagan priests along with my priests.
5 I will remove those who worship all the stars in the sky on their rooftops
and those who worship by swearing loyalty to the Lord
while also swearing loyalty to the god Milcom.[a]
6 I will remove those who have turned away from following the Lord
and those who no longer seek the Lord or ask him for help.”
7 Be silent in the presence of the Almighty Lord,
because the day of the Lord is near.
The Lord has prepared a sacrifice.
He has invited his special guests.
8 “On the day of the Lord’s sacrifice I will punish the officials,
the king’s sons, and all who dress in foreign clothing.[b]
9 On that day I will punish all who jump over the doorway
and all who fill their master’s house with violence and deception.
10 On that day a loud cry will come from Fish Gate,
a howling from the Second Part of the city,
and a loud crashing sound from the hills,” declares the Lord.
11 “Howl, inhabitants of the Mortar,[c]
because all the merchants will be destroyed
and all who handle money will be killed.
12 “At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those
who are satisfied with their hardened lifestyle,
who think that the Lord won’t do anything—good or bad.
13 Their wealth will be looted.
Their homes will be demolished.
They will build houses, but they won’t live in them.
They will plant vineyards, but they won’t drink their wine.”
The Day of the Lord
14 The frightening day of the Lord is near.
It is near and coming very quickly.
Listen! Warriors will cry out bitterly on the day of the Lord.
15 That day will be a day of overflowing fury,
a day of trouble and distress,
a day of devastation and desolation,
a day of darkness and gloom,
a day of clouds and overcast skies,
16 a day of rams’ horns and battle cries
against the fortified cities
and against the high corner towers.
17 “I will bring such distress on humans that they will walk like they are blind,
because they have sinned against the Lord.”
Their blood will be poured out like dust
and their intestines like manure.
18 Their silver and their gold will not be able to rescue them
on the day of the Lord’s overflowing fury.
The whole earth will be consumed by his fiery anger,
because he will put an end, a frightening end,
to those who live on earth.
西番雅書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
1 猶大王亞們的兒子約西亞執政期間,耶和華對希西迦的玄孫、亞瑪利亞的曾孫、基大利的孫子、古示的兒子西番雅說:
耶和華審判的日子
2 「我必毀滅地上的一切。
這是耶和華說的。
3 我必毀滅人類、獸類、
天上的鳥和海裡的魚。
我必使惡人倒斃,
我必剷除地上的人類。
這是耶和華說的。
4 「我必伸手攻擊猶大,
以及所有住在耶路撒冷的人,
剷除巴力的餘跡及拜偶像之祭司的名號。
5 我必剷除那些在屋頂祭拜天上萬象的人,
剷除敬拜我、憑我起誓又憑米勒公起誓的人,
6 剷除離棄我、不尋求我、不求問我的人。」
7 要在主耶和華面前肅靜,
因為耶和華的日子近了。
耶和華已準備好祭物,
潔淨了祂邀請的人。
8 耶和華說:「在我獻祭的日子,
我必懲罰首領和王子,
以及所有穿外族服裝的人。
9 到那日,我必懲罰所有跳過門檻[a]、
使主人的家充滿暴力和欺詐的人。
10 到那日,魚門必傳出哭喊聲,
新區必響起哀號聲,
山陵必發出崩裂的巨響。
這是耶和華說的。
11 市場區的居民啊,哀哭吧!
因為所有的商人必滅亡,
所有做買賣的必被剷除。
12 那時,我必提著燈巡查耶路撒冷,
懲罰那些安於罪中的人。
他們心想,『耶和華不賜福也不降禍。』
13 他們的財物必遭搶掠,
家園必淪為廢墟。
他們建造房屋,卻不能住在裡面;
栽種葡萄園,卻喝不到葡萄酒。
14 「耶和華的大日子近了,
近了,很快就到了。
那將是痛苦的日子,
勇士也必淒聲哀號。
15 那是降烈怒的日子,
是困苦艱難的日子,
是摧殘毀壞的日子,
是黑暗幽冥的日子,
是陰霾密佈的日子,
16 是吹號呐喊、
攻打堅城高壘的日子。
17 「我要使人們災難臨頭,
以致他們行路像瞎子,
因為他們得罪了我。
他們的血必被倒出,如同灰塵;
他們的屍體必被丟棄,如同糞便。
18 在耶和華發怒的日子,
他們的金銀救不了他們。
祂的怒火必吞噬大地,
祂必驟然毀滅一切世人。」
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.