Add parallel Print Page Options

Obujeemu bwa Yerusaalemi

(A)Zikisanze ekibuga ekijooga,
    ekijeemu era ekyonoonefu!
(B)Tekigondera ddoboozi lya Mukama,
    wadde okukkiriza okubuulirirwa;
tekyesiga Mukama;
    wadde okusemberera Katonda waakyo.
(C)Abakungu baakyo mpologoma eziwuluguma,
    era n’abalamuzi baakyo misege gya kiro,
    bakirimululu abatafissaawo kantu.
(D)Bannabbi baakyo si ba buvunaanyizibwa
    era ba nkwe;
bakabona baakyo baweebuusizza ekifo ekitukuvu,
    era bamenya amateeka.
(E)Mukama ali wakati mu kyo, mutuukirivu
    era tasobya.
Buli nkya alamula mu bwenkanya,
    era buli lukya talemwa;
    naye atali mutuukirivu taswala.

(F)“Nsanyizzaawo amawanga,
    era ebigo byabwe bifufuggaziddwa;
nzisizza enguudo zaabwe,
    ne wataba ayitamu.
Ebibuga byabwe bizikiridde,
    ne watabaawo muntu n’omu abeeramu.
(G)Nagamba eri ekibuga nti,
    ‘Ddala onontya,
    era onokkiriza okubuulirirwa.’
Ennyumba zaakyo tezandimaliddwawo,
    n’ebibonerezo byange byonna tebyandimutuuseeko.
Naye beesunganga nnyo
    okukola ebitasaana mu byonna bye baakolanga.
(H)Noolwekyo munnindirire,” bw’ayogera Mukama.
    Olunaku lwe ndiyimirira ne ntegeeza byonna
kubanga mmaliridde okukuŋŋaanya amawanga,
    ndireeta obwakabaka wamu
okubayiwako obusungu bwange,
    n’ekiruyi kyange kyonna.
Omuliro ogw’obuggya bwange
    gulisaanyaawo ensi yonna.

Essuubi lya Isirayiri

(I)“Mu biro ebyo ndirongoosa enjogera ey’amawanga;
    bonna balikoowoola erinnya lya Mukama,
    okumuweereza n’omwoyo gumu.
10 (J)Okuva emitala w’emigga egy’Obuwesiyopya,
    abo abansinza, abantu bange abasaasaana,
    balindeetera ssaddaaka.
11 (K)Ku lunaku olwo toliswala
    olw’ebyo byonna by’osobezza gye ndi:
kubanga ndiggya wakati mu ggwe
    abo abeenyumiririza mu malala,
toliddayo nate kwegulumiza
    ku lusozi lwange olutukuvu.
12 (L)Naye ndireka wakati mu ggwe
    abantu abakakkamu era abeetoowaze,
    abo abesiga erinnya lya Mukama.
13 (M)Ekitundu kya Isirayiri ekirisigalawo tebalikola bitali bya butuukirivu
    so tebalyogera bya bulimba
    wadde okuba abakuusa.
Balirya, baligalamira,
    so tewaliba alibatiisa.”

Oluyimba olw’Essanyu

14 (N)Yimba, ggwe omuwala wa Sayuuni;
    yogerera waggulu, ggwe Isirayiri;
sanyuka ojaguze n’omutima gwo gwonna,
    ggwe omuwala wa Yerusaalemi.
15 (O)Mukama akuggyeeko ekibonerezo kyo,
    agobyewo omulabe wo.
Kabaka wa Isirayiri, Mukama, ali naawe;
    tokyaddayo kutya kabi konna.
16 (P)Ku lunaku olwo Yerusaalemi kirigambibwa nti,
    “Totya, ggwe Sayuuni;
    emikono gyo gireme okuddirira.
17 (Q)Mukama Katonda ali naawe,
    ow’amaanyi alokola:
alikusanyukira,
    alikukkakkanyiza mu kwagala kwe,
    alikusanyukira n’okuyimba.”

18 “Ennaku eyabakwatanga olw’embaga ezabakuŋŋaanyanga
    ndigibaggyako;
    kubanga kibafuukidde omugugu.
19 (R)Laba, mu biro ebyo ndibonereza
    abo bonna abaakubonyaabonya:
era ndinunula omulema,
    ne nkuŋŋaanya n’abo abaasaasaanyizibwa;
era ndibafuula ettendo ne mbawa ekitiibwa
    mu nsi zonna gye baaswazibwa.
20 (S)Mu biro ebyo ndibakuŋŋaanya;
    mu kiseera ekyo ndibazza eka.
Weewaawo ndibawa ekitiibwa n’ettendo
    mu mawanga gonna ag’omu nsi zonna,
bwe ndikomyawo obugagga bwammwe
    nga mulaba,”
    bw’ayogera Mukama.

Judgment on Jerusalem and the Nations

Woe to her who is rebellious and defiled,
    (A)the oppressing city!
She listens to no voice;
    (B)she accepts no correction.
(C)She does not trust in the Lord;
    she does not draw near to her God.

(D)Her officials within her
    are roaring lions;
her judges are (E)evening wolves
    that leave nothing till the morning.
(F)Her prophets are fickle, treacherous men;
(G)her priests (H)profane what is holy;
    they do violence to the law.
The Lord within her (I)is righteous;
    he does no injustice;
every morning he shows forth his justice;
    each dawn he does not fail;
    but (J)the unjust knows no shame.

(K)“I have cut off nations;
    their battlements are in ruins;
I have laid waste their streets
    (L)so that no one walks in them;
their cities have been made desolate,
    without a man, without an inhabitant.
(M)I said, ‘Surely you will fear me;
    (N)you will accept correction.
Then your[a] dwelling would not be cut off
    according to all that I have appointed against you.’[b]
But (O)all the more they were eager
    to make all their deeds corrupt.

“Therefore (P)wait for me,” declares the Lord,
    “for the day when I rise up to seize the prey.
For my decision is (Q)to gather nations,
    to assemble kingdoms,
to pour out upon them my indignation,
    all my burning anger;
for in the fire of my jealousy
    (R)all the earth shall be consumed.

The Conversion of the Nations

“For at that time I will change the speech of the peoples
    to (S)a pure speech,
that all of them may call upon the name of the Lord
    and serve him with one accord.
10 (T)From beyond the rivers (U)of Cush
    my worshipers, the daughter of my dispersed ones,
    shall bring my offering.

11 (V)“On that day (W)you shall not be put to shame
    because of the deeds by which you have rebelled against me;
for then (X)I will remove from your midst
    your proudly exultant ones,
and (Y)you shall no longer be haughty
    in my holy mountain.
12 But I will leave in your midst
    a people (Z)humble and lowly.
(AA)They shall seek refuge in the name of the Lord,
13     (AB)those who are left in Israel;
they (AC)shall do no injustice
    and speak no lies,
(AD)nor shall there be found in their mouth
    a deceitful tongue.
(AE)For they shall graze and lie down,
    and none shall make them afraid.”

Israel's Joy and Restoration

14 (AF)Sing aloud, O daughter of Zion;
    shout, O Israel!
Rejoice and exult with all your heart,
    O daughter of Jerusalem!
15 The Lord has taken away the judgments against you;
    he has cleared away your enemies.
(AG)The King of Israel, (AH)the Lord, is in your midst;
    you shall never again fear evil.
16 (AI)On that day it shall be said to Jerusalem:
“Fear not, O Zion;
    (AJ)let not your hands grow weak.
17 (AK)The Lord your God is in your midst,
    (AL)a mighty one who will save;
(AM)he will rejoice over you with gladness;
    he will quiet you by his love;
he will exult over you with loud singing.
18 I will gather those of you who mourn (AN)for the festival,
    so that you will no longer suffer reproach.[c]
19 Behold, at that time (AO)I will deal
    with all your oppressors.
And (AP)I will save the lame
    and gather the outcast,
and I will change (AQ)their shame into (AR)praise
    and renown in all the earth.
20 (AS)At that time I will bring you in,
    at the time when I gather you together;
for I will make you renowned and praised
    among all the peoples of the earth,
(AT)when I restore your fortunes
    before your eyes,” says the Lord.

Footnotes

  1. Zephaniah 3:7 Hebrew her
  2. Zephaniah 3:7 Hebrew her
  3. Zephaniah 3:18 The meaning of the Hebrew is uncertain

The Wickedness of Jerusalem

Woe to her who is rebellious and polluted,
To the oppressing city!
She has not obeyed His voice,
She has not received correction;
She has not trusted in the Lord,
She has not drawn near to her God.

(A)Her princes in her midst are roaring lions;
Her judges are (B)evening wolves
That leave not a bone till morning.
Her (C)prophets are insolent, treacherous people;
Her priests have [a]polluted the sanctuary,
They have done (D)violence to the law.
The Lord is righteous in her midst,
He will do no unrighteousness.
[b]Every morning He brings His justice to light;
He never fails,
But (E)the unjust knows no shame.

“I have cut off nations,
Their fortresses are devastated;
I have made their streets desolate,
With none passing by.
Their cities are destroyed;
There is no one, no inhabitant.
(F)I said, ‘Surely you will fear Me,
You will receive instruction’—
So that her dwelling would not be cut off,
Despite everything for which I punished her.
But [c]they rose early and (G)corrupted all their deeds.

A Faithful Remnant(H)

“Therefore (I)wait for Me,” says the Lord,
“Until the day I rise up [d]for plunder;
My determination is to (J)gather the nations
To My assembly of kingdoms,
To pour on them My indignation,
All My fierce anger;
All the earth (K)shall be devoured
With the fire of My jealousy.

“For then I will restore to the peoples (L)a pure [e]language,
That they all may call on the name of the Lord,
To serve Him with one accord.
10 (M)From beyond the rivers of Ethiopia
My worshipers,
The daughter of My dispersed ones,
Shall bring My offering.
11 In that day you shall not be shamed for any of your deeds
In which you transgress against Me;
For then I will take away from your midst
Those who (N)rejoice in your pride,
And you shall no longer be haughty
In My holy mountain.
12 I will leave in your midst
(O)A meek and humble people,
And they shall trust in the name of the Lord.
13 (P)The remnant of Israel (Q)shall do no unrighteousness
(R)And speak no lies,
Nor shall a deceitful tongue be found in their mouth;
For (S)they shall feed their flocks and lie down,
And no one shall make them afraid.”

Joy in God’s Faithfulness

14 (T)Sing, O daughter of Zion!
Shout, O Israel!
Be glad and rejoice with all your heart,
O daughter of Jerusalem!
15 The Lord has taken away your judgments,
He has cast out your enemy.
(U)The King of Israel, the Lord, (V)is in your midst;
You shall [f]see disaster no more.

16 In that day (W)it shall be said to Jerusalem:
“Do not fear;
Zion, (X)let not your hands be weak.
17 The Lord your God (Y)in your midst,
The Mighty One, will save;
(Z)He will rejoice over you with gladness,
He will quiet you with His love,
He will rejoice over you with singing.”

18 “I will gather those who (AA)sorrow over the appointed assembly,
Who are among you,
To whom its reproach is a burden.
19 Behold, at that time
I will deal with all who afflict you;
I will save the (AB)lame,
And gather those who were driven out;
I will appoint them for praise and fame
In every land where they were put to shame.
20 At that time (AC)I will bring you back,
Even at the time I gather you;
For I will give you [g]fame and praise
Among all the peoples of the earth,
When I return your captives before your eyes,”
Says the Lord.

Footnotes

  1. Zephaniah 3:4 Or profaned
  2. Zephaniah 3:5 Lit. Morning by morning
  3. Zephaniah 3:7 They were eager
  4. Zephaniah 3:8 LXX, Syr. for witness; Tg. for the day of My revelation for judgment; Vg. for the day of My resurrection that is to come
  5. Zephaniah 3:9 Lit. lip
  6. Zephaniah 3:15 So with Heb. mss., LXX, Bg.; MT, Vg. fear
  7. Zephaniah 3:20 Lit. a name

Jerusalems Untergang ist beschlossen

Wehe der Stadt, die sich dem Herrn widersetzt, der Stadt voller Bosheit und Gewalt! Auf keine Warnung hört sie, keine Zurechtweisung nimmt sie ernst. Mit ihrem Gott will sie nichts zu tun haben; sie denkt nicht daran, dem Herrn zu vertrauen. Ihre führenden Männer sind wie Löwen, die nach Beute brüllen; ihre Richter gleichen hungrigen Wölfen, die von ihrem Raub nichts bis zum nächsten Morgen übrig lassen. Die Propheten sind leichtfertige Betrüger, die Priester entweihen das Heiligtum und legen Gottes Gesetz gerade so aus, wie es ihnen passt.

Dabei wohnt der Herr doch mitten unter ihnen! Er tut niemals etwas Böses, sondern Tag für Tag sorgt er für Recht; ja, auf ihn ist immer Verlass. Aber die Leute in Jerusalem kennen keine Scham; sie tun genau das, was Gottes Willen widerspricht.

Der Herr sagt: »Ich habe ganze Völker vernichtet und ihre Festungen niedergerissen. Die Städte sind zerstört und menschenleer, niemand geht mehr durch die Straßen. Ich dachte: Diese Warnung werdet ihr doch nicht in den Wind schlagen! Jetzt werdet ihr endlich Ehrfurcht vor mir haben! Ich hoffte, ich müsste eure Heimat nicht verwüsten und die verdiente Strafe nicht an euch vollstrecken. Doch ihr habt es nur noch schlimmer getrieben! Darum macht euch auf den Tag gefasst, an dem ich Gericht halte! Ja, ich werde mich auf euch stürzen wie ein Raubtier auf seine Beute.[a] Mein Entschluss steht fest! Ich rufe alle Völker und Nationen zusammen, um mein Urteil an ihnen zu vollstrecken. Niemand wird meinem Zorn entrinnen, ja, mein leidenschaftlicher Zorn bricht los wie ein Feuer und verwüstet die ganze Welt. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«

Neue Hoffnung für das Volk Israel

»Dann aber werde ich dafür sorgen, dass alle Völker zu mir umkehren. Sie werden nie mehr die Namen ihrer Götzen in den Mund nehmen, sondern von nun an[b] zu mir, dem Herrn, beten und mir einmütig dienen. 10 Sogar noch aus dem fernen Äthiopien werden sie mein zerstreutes Volk wie eine Opfergabe herbeibringen.[c]

11 An jenem Tag braucht ihr Israeliten euch nicht mehr dafür zu schämen, dass ihr mir die Treue gebrochen und so viel Unheil angerichtet habt. Denn ich werde die selbstgerechten Prahler aus eurer Mitte beseitigen. Auf meinem heiligen Berg wird es niemanden mehr geben, der überheblich ist. 12 Dann leben in Israel nur noch bescheidene und demütige Menschen, die ihr ganzes Vertrauen auf mich, den Herrn, setzen. 13 Sie, die von meinem Volk übrig geblieben sind, hüten sich vor neuem Unrecht. Keine Lüge und kein betrügerisches Wort werden aus ihrem Mund kommen. Es geht ihnen so gut wie einer Schafherde auf saftiger Weide, nie mehr versetzt ein Feind sie in Angst und Schrecken.«

14 Freut euch, ihr Israeliten, jubelt laut, ihr Menschen auf dem Berg Zion! Singt und jauchzt aus vollem Herzen, ihr Einwohner von Jerusalem! 15 Der Herr hat das Urteil gegen euch aufgehoben; eure Feinde hat er hinweggefegt. Nun lebt er selbst als König Israels mitten unter euch. Kein Unglück wird euch mehr treffen.

16 An jenem Tag wird man der Stadt auf dem Berg Zion zurufen: »Habt keine Angst, ihr Einwohner von Jerusalem, lasst die Hände nicht mutlos sinken! 17 Der Herr, euer Gott, ist in eurer Mitte; und was für ein starker Retter ist er! Von ganzem Herzen freut er sich über euch. Weil er euch liebt, redet er nicht länger über eure Schuld. Ja, er jubelt, wenn er an euch denkt!«

18 Gott sagt: »Ich bringe alle nach Hause, die traurig sind, weil sie in der Fremde leben müssen und die großen Feste in Jerusalem nicht mitfeiern können. Was für eine Schande ist das für sie![d] 19 Doch wenn die Zeit reif ist, werde ich mit euren Unterdrückern abrechnen! Ich rette dich, mein vertriebenes Volk, und bringe selbst die Schwächsten noch heim. In den Ländern, in denen ihr jetzt noch gedemütigt werdet, wird man euch dann achten und ehren. 20 Ja, in jener Zeit werde ich euch sammeln und in euer Land zurückbringen. Ich wende euer Schicksal zum Guten und verschaffe euch hohes Ansehen bei allen Völkern der Erde. Ihr werdet es selbst noch erleben. Das verspreche ich, der Herr

Footnotes

  1. 3,8 Oder nach der griechischen Übersetzung: Ja, ich werde als Ankläger gegen euch auftreten.
  2. 3,9 Wörtlich: Dann aber werde ich den Völkern andere, reine Lippen geben, so dass sie von nun an.
  3. 3,10 Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten.
  4. 3,18 Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten.