Add parallel Print Page Options

Judgment on Israel’s Enemies

An oracle of the word of the Lord that is against the land of Hadrak,
    and Damascus is the place where it will rest.
For the eyes of men and the tribes of Israel
    are on the Lord.
Also Hamath borders it,
    even Tyre and Sidon, cities that are very wise.
Tyre has built a rampart for herself
    and stored up silver like it were dust,
    and even gold like it were mud in the streets.
The Lord will dispossess her of her possessions
    and strike down her power in the sea,
    and she will be devoured with fire.
Ashkelon will observe this and fear;
    Gaza as well and will writhe in anguish;
    even Ekron, her hope will be confounded.
The king of Gaza will perish,
    and no one will inhabit Ashkelon.
A mongrel people will dwell in Ashdod,
    and I will cut down the pride of Philistia.
I will take away the bloodshed from its mouth,
    and the abominations from between its teeth.
Even it will be a remnant for our God.
    It will be like a tribe of a clan in Judah,
    and Ekron like the Jebusites.
Then I will make camp at My house with a garrison,
    so that no one can pass back and forth.
And no oppressor will pass through them,
    for now I see with My eyes.

Read full chapter

An oracle. The word of Yahweh is against the land of Hadrach,

and Damascus is its resting place.
    For to Yahweh belongs the eye of humankind,[a]
        and all the tribes of Israel,
and also Hamath, which borders on it;
    Tyre and Sidon—yes, they are very wise![b]
Tyre has built a fortification for itself,[c]
    and it heaped up silver like dust,
    and gold like the mud of the streets.
Look! The Lord will drive it[d] out
    and will hurl its[e] outer ramparts into the sea,
        and it[f] will be consumed by fire.
Ashkelon will see and will be afraid,
    and Gaza will writhe exceedingly,
    and Ekron also, because its hope is ruined.[g]
And the king from Gaza will perish,
    and Ashkelon will not be inhabited.
A mongrel people[h] will dwell in Ashdod,
    and I will cut down the pride of the Philistines.
I will remove its[i] blood from its[j] mouth,
    and its[k] abominations from between its[l] teeth.
And it[m] too will be a remnant for our God;
    and it[n] will be like a tribal chief[o] in Judah,
    and Ekron will be like the Jebusite.
But I will encamp at my temple[p] like a guard,
    against those crossing through and returning;
no oppressor will cross through them again,
    for now I have seen with my own eyes.

Read full chapter

Footnotes

  1. Zechariah 9:1 “Eye of humankind” is difficult to understand in this context; some scholars emend the phrase to “cities of Aram” or “capital of Aram”
  2. Zechariah 9:2 That is, wise in their own eyes (ironic)
  3. Zechariah 9:3 Hebrew “her”
  4. Zechariah 9:4 Hebrew “her”
  5. Zechariah 9:4 Hebrew “her”
  6. Zechariah 9:4 Hebrew “she”
  7. Zechariah 9:5 Traditionally “ashamed”; some presuppose a different Hebrew form and translate “withered”
  8. Zechariah 9:6 That is, a people of mixed marriage; “half-breeds”
  9. Zechariah 9:7 Hebrew “his”
  10. Zechariah 9:7 Hebrew “his”
  11. Zechariah 9:7 Hebrew “his”
  12. Zechariah 9:7 Hebrew “his”
  13. Zechariah 9:7 Hebrew “he”
  14. Zechariah 9:7 Hebrew “he”
  15. Zechariah 9:7 This word is sometimes interpreted as “clan”
  16. Zechariah 9:8 Or “house”