Judgment on Israel's Enemies

The oracle of the word of the Lord is against the land of Hadrach
    and (A)Damascus is its resting place.
For the Lord has an eye on mankind
    and on all the tribes of Israel,[a]
(B)and on Hamath also, which borders on it,
    (C)Tyre and (D)Sidon, though (E)they are very wise.
Tyre has built herself (F)a rampart
    and (G)heaped up silver like dust,
    and fine gold like the mud of the streets.
But behold, the Lord will strip her of her possessions
    and strike down (H)her power on the sea,
    and (I)she shall be devoured by fire.

(J)Ashkelon shall see it, and be afraid;
    Gaza too, and shall writhe in anguish;
    Ekron also, because its hopes are confounded.
The king shall perish from Gaza;
    Ashkelon shall be uninhabited;
(K)a mixed people[b] shall dwell in Ashdod,
    and I will cut off the pride of Philistia.
I will take away (L)its blood from its mouth,
    and (M)its abominations from between its teeth;
(N)it too shall be a remnant for our God;
    it shall be like (O)a clan in Judah,
    and Ekron shall be like the Jebusites.
Then (P)I will encamp at my house as a guard,
    (Q)so that none shall march to and fro;
(R)no oppressor shall again march over them,
    (S)for now I see with my own eyes.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Zechariah 9:1 Or For the eye of mankind, especially of all the tribes of Israel, is toward the Lord
  2. Zechariah 9:6 Or a foreign people; Hebrew a bastard

An oracle. The word of Yahweh is against the land of Hadrach,

and Damascus is its resting place.
    For to Yahweh belongs the eye of humankind,[a]
        and all the tribes of Israel,
and also Hamath, which borders on it;
    Tyre and Sidon—yes, they are very wise![b]
Tyre has built a fortification for itself,[c]
    and it heaped up silver like dust,
    and gold like the mud of the streets.
Look! The Lord will drive it[d] out
    and will hurl its[e] outer ramparts into the sea,
        and it[f] will be consumed by fire.
Ashkelon will see and will be afraid,
    and Gaza will writhe exceedingly,
    and Ekron also, because its hope is ruined.[g]
And the king from Gaza will perish,
    and Ashkelon will not be inhabited.
A mongrel people[h] will dwell in Ashdod,
    and I will cut down the pride of the Philistines.
I will remove its[i] blood from its[j] mouth,
    and its[k] abominations from between its[l] teeth.
And it[m] too will be a remnant for our God;
    and it[n] will be like a tribal chief[o] in Judah,
    and Ekron will be like the Jebusite.
But I will encamp at my temple[p] like a guard,
    against those crossing through and returning;
no oppressor will cross through them again,
    for now I have seen with my own eyes.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Zechariah 9:1 “Eye of humankind” is difficult to understand in this context; some scholars emend the phrase to “cities of Aram” or “capital of Aram”
  2. Zechariah 9:2 That is, wise in their own eyes (ironic)
  3. Zechariah 9:3 Hebrew “her”
  4. Zechariah 9:4 Hebrew “her”
  5. Zechariah 9:4 Hebrew “her”
  6. Zechariah 9:4 Hebrew “she”
  7. Zechariah 9:5 Traditionally “ashamed”; some presuppose a different Hebrew form and translate “withered”
  8. Zechariah 9:6 That is, a people of mixed marriage; “half-breeds”
  9. Zechariah 9:7 Hebrew “his”
  10. Zechariah 9:7 Hebrew “his”
  11. Zechariah 9:7 Hebrew “his”
  12. Zechariah 9:7 Hebrew “his”
  13. Zechariah 9:7 Hebrew “he”
  14. Zechariah 9:7 Hebrew “he”
  15. Zechariah 9:7 This word is sometimes interpreted as “clan”
  16. Zechariah 9:8 Or “house”