Суд над врагами Израиля

Пророческое слово от Господа против земли Хадраха[a],
    оно касается и Дамаска –
так как на Господа смотрят все люди
    и все роды Израиля[b], –
касается и Хамата, который граничит с Дамаском[c],
    и Тира с Сидоном, хотя они так мудры.
Тир себе выстроил крепость;
    накопил серебра, как пыли,
    и золота, как уличной грязи.
Но Владыка отнимет у него добро,
    бросит в море его богатства,
    а сам он сгорит дотла.
Ашкелон увидит и устрашится,
    и сожмется от страха Газа,
и Экрон вместе с ними:
    погибла его надежда.
Не станет в Газе царя,
    и Ашкелон опустеет.
Ашдод заселится чужестранцами;
    Я сломлю гордость филистимлян.
Я исторгну из уст их кровь,
    из зубов их – запретную пищу.
Уцелевшие из них будут поклоняться нашему Богу,
    они станут одним из кланов Иуды,
    а Экрон уподобится иевусеям[d].
Свой дом окружу Я охранным дозором
    от грабительских свор.
Никакой обидчик к ним впредь не явится,
    ведь ныне Я Сам на страже.

Будущий Царь Сиона

Возликуй великим ликованием, дочь Сиона!
    Кричи от радости, дочь Иерусалима!
Вот, Царь твой идет к тебе, погляди,
    торжествующий, победоносный,
кроткий, верхом на ослице и на осленке,
    сыне вьючного животного[e].
10 Он истребит[f] колесницы в Ефреме
    и коней боевых в Иерусалиме,
и лук боевой будет сломан.
    Он возвестит мир народам.
Его владычество будет от моря до моря
    и от реки Евфрата – до краев земли.
11 – Что до тебя, то ради Моего завета с тобой, скрепленного кровью,
    Я освобожу твоих пленников из безводного рва.
12 Возвращайтесь в свою крепость,
    узники, у которых теперь есть надежда[g];
сегодня Я возвещаю, что воздам тебе
    вдвое больше, чем ты потерял.
13 Я как лук натяну Иудею,
    а стрелой положу Ефрема.
Я подниму твоих сыновей, Сион,
    против твоих сыновей, Греция,
и буду воевать тобой, словно мечом.

Явление Господа

14 Тогда явится над ними Господь,
    и сверкнет Его стрела, словно молния.
В рог затрубит Владыка Господь
    и будет идти в южных бурях.
15 Господь Сил их защитит,
    и они одолеют и истребят пращников[h].
Они напьются крови и будут шуметь,
    как от вина[i], наполнятся ею, словно чаши,
из которых кропят углы жертвенника.
16     Господь, их Бог, спасет их в тот день,
ведь они – овцы Его стада.
    Как драгоценные камни в венце,
они будут сверкать на Его земле.
17     Как прекрасны и хороши они будут!
От зерна расцветут юноши,
    а девушки от молодого вина.

Возрождение Иудеи и Израиля

10 Просите у Господа дождь весной;
    это Господь творит грозовые тучи.
Он дает вам обильный дождь,
    каждому – злаки на поле.
Истуканы[j] вещают бред,
    и гадатели видят пустые видения;
сновидцы рассказывают лживые сны
    и утешают впустую.
Потому-то народ и скитается, словно овцы,
    и бедствует без пастуха.

– Разгорелся Мой гнев на пастухов,
    Я накажу козлов[k];
ведь позаботится Господь Сил
    о Своей отаре, о доме Иуды,
    сделает его подобным величавому коню среди битвы.
Из Иуды будут их правители –
    их «краеугольный камень»,
    их «колышек для шатра»,
    их «лук для битвы».
Вместе они, как воины в битве,
    втопчут врага в дорожную грязь;
будут сражаться – ведь с ними Господь –
    и посрамят всадников.

Я укреплю дом Иуды
    и спасу дом Иосифа.
Я возвращу их,
    потому что сжалился над ними,
и будут они, словно Я их не отвергал,
    ведь Я Господь, их Бог,
    и Я им отвечу.
Ефремиты уподобятся воинам,
    их сердца будут веселы, как от вина.
Обрадуются их дети, увидев это,
    возликуют в Господе их сердца.
Я свистну им, и они соберутся,
    ведь Я выкупил их,
    и будут они многочисленны, как прежде.
Пусть Я рассеял их среди народов –
    они Меня вспомнят и в дальних странах.
    Они и их дети выживут и возвратятся.
10 Я возвращу их из Египта,
    соберу из Ассирии.
Я приведу их в Галаад и на Ливан,
    и не хватит для них места.
11 Они перейдут через море бед,
    и смирится бурное море,
и все глубины Нила иссохнут.
    Гордость Ассирии будет унижена,
    и лишится Египет скипетра.
12 Я укреплю их в Господе,
    и они будут жить во имя Его, –
            возвещает Господь.

11 Распахни свои двери, Ливан,
    пусть огонь пожрет твои кедры!
Плачь, кипарис, потому что рухнул кедр;
    погибли величественные деревья.
Плачьте, дубы Башана[l], –
    вырублен непроходимый лес.
Слышен плач пастухов:
    их богатые выгоны разорены.
Слышен рев молодых львов:
    вырублены их чащи у реки Иордана.

Хороший и плохой пастухи

Так говорит Господь, мой Бог:

– Паси овец[m], обреченных на убой. Покупатели безнаказанно убивают их; те, кто продал их, говорят: «Слава Господу, я разбогател!» – и пастухи о них не жалеют. Ведь Я больше не стану жалеть обитателей страны, – возвещает Господь. – Я отдам всякого в руки ближнего его и в руки его царя; они будут опустошать страну, а Я не стану спасать никого от их рук.

Я[n] пас беднейших овец отары, обреченных на убой. Я взял два посоха и назвал один «Благоволением», а другой «Единством», и пас отару. За месяц я прогнал троих пастухов. Отара возненавидела меня, а я устал от них и сказал: «Я не буду больше вашим пастухом. Пусть умирающий умрет, а гибнущий погибнет. Пусть оставшиеся поедают друг друга».

10 Я взял свой посох, называвшийся «Благоволением», и сломал его, расторгнув завет, который я заключил со всеми народами. 11 Он был расторгнут в тот день, и беднейшие из отары, которые наблюдали за мной, узнали, что таково было слово Господне.

12 Я сказал им:

– Если хотите, дайте мне мою плату, а нет, так и не платите.

И они отвесили мне тридцать шекелей серебра.

13 Господь сказал мне:

– Брось их горшечнику – высоко же они Меня оценили!

Я взял тридцать шекелей серебра и бросил их в доме Господнем для горшечника[o]. 14 Затем я сломал второй посох, называвшийся «Единством», разорвав узы братства между Иудой и Израилем.

15 Господь сказал мне:

– Возьми снова орудия глупого пастуха. 16 Я дам этой стране пастуха, который не будет беспокоиться о пропавших, искать молодых, лечить увечных и кормить здоровых, а будет есть мясо отборных овец, отрывая даже копыта.

17 Горе скверному пастуху,
    оставляющему отару!
Пусть меч поразит его руку и правый глаз!
    Пусть рука его совсем иссохнет,
и правый глаз совершенно ослепнет!

Footnotes

  1. 9:1 Хадрах – многие предполагают, что это может быть Хатарикка – город и страна, лежавшие севернее Хамата (см. ст. 2) и упоминаемые в ассирийских клинописях.
  2. 9:1 Или: «Так как Господь смотрит на всех людей и на все роды Израиля».
  3. 9:2 Букв.: «с ней».
  4. 9:7 Уподобится иевусеям – вероятно здесь говорится о том, что хотя вначале иевусеи и были врагами Бога, все же позже они вошли в состав израильского народа и стали участниками благословений Бога. См. 2 Пар. 3:1.
  5. 9:9 Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 21:5; Ин. 12:15).
  6. 9:10 Так в одном из древних переводов; букв.: «Я истреблю».
  7. 9:12 Букв.: «узники надежды».
  8. 9:15 Возможный текст; букв.: «пращные камни».
  9. 9:15 В одном из древних переводов: «будут кровь их пить, как вино».
  10. 10:2 Или: «домашние боги»; евр.: «терафим».
  11. 10:3 Здесь в образе козлов, ведущих за собой стадо, предстают вожди израильского народа.
  12. 11:2 Башан – плодородная территория к востоку от реки Иордана.
  13. 11:4-14 В этом символическом отрывке пророк Захария служит прообразом Самого Иисуса Христа, Пастуха, отверженного Своим народом (Ин. 1:11; 10:11-15).
  14. 11:7 Здесь речь идет от лица Захарии.
  15. 11:12-13 Ср. Мат. 27:3-10.