Add parallel Print Page Options

Judgment on Israel’s Enemies

A declaration: this message from the Lord in the land of Hadrach,[a]
    with Damascus its confederate,[b]
because the eyes of humanity[c] will look to[d] the Lord,
    along with those of[e] all the tribes of Israel.
Also Hamath, which borders on it—
    along with Tyre and Sidon—
        indeed they are very wise.

“Tyre built itself a fortification,
    hoarding silver like dust
        and pure gold like mud in a street.
Look! The Lord will evict her,
    striking at her power in the sea,
        and she will be consumed by fire.
Ashkelon will see it happen and will be terrified;
    Gaza will tremble greatly.
Ekron will be ashamed of her expectations,
    Gaza’s king will perish,
        and Ashkelon will become uninhabited.
A strange people[f] will inhabit Ashdod,
    and I will eliminate the arrogance of Philistia.
I will remove the blood from its mouth,
    along with its abominations from between its teeth.
Its survivors will be dedicated to our God;
    It will be like a clan of Judah,
        and Ekron will be as a Jebusite.[g]
I will set a garrison around my Temple,
    to hinder those who might come and go,
and to guard against oppressors who intend to invade;
    for I have taken note of this with my eyes.”

The Coming of Zion’s King

“Rejoice greatly, daughter of Zion;
    cry out, daughter of Jerusalem!
Look! Your king is coming to you.
    He is righteous,
        and he is able to save.
He is humble,
    and is riding on a colt,
        the foal of a donkey.
10 I will banish[h] chariots from Ephraim
    and horses from Jerusalem.
War weapons[i] will be banished,
    and your king[j] will speak peace to the nations.
His dominion will extend from sea to sea,
    and from the River to the farthest portion of the earth.

11 Now concerning you and my blood covenant with you,
    I have liberated your prisoners
        from a waterless pit.
12 Return to your fortress, you prisoners who have hope.
    Even today I am telling you:
        In return I will repay you double.
13 For I have bent Judah as if it were my bow,
    loading it with Ephraim.
I raised up your sons, Zion,
    against your sons, Greece,
        wielding you like a mighty warrior’s sword.”

Israel’s Lord Appears

14 The Lord will appear over them—
    his arrow will shoot like lightning.
The Lord God will blow the trumpet,
    and go out with the southern windstorm.
15 The Lord of the Heavenly Armies will defend them;
    they will devour and conquer those who sling stones.
They will drink and be boisterous like those who are drunk.
    They will be filled to the brim with blood,[k]
        like the corners of the altar.
16 The Lord their God will save them at that time[l]
    as his very own flock of people,
because they are his crown jewels,
    exalted throughout his land.
17 For how great is his goodness,
    and how great is his beauty!
Grain will make the young men thrive,
    and new wine the virgins.

Footnotes

  1. Zechariah 9:1 I.e. a district near Damascus
  2. Zechariah 9:1 Cf. Isa 7:2; or resting place
  3. Zechariah 9:1 Or Aram
  4. Zechariah 9:1 Lit. will be on
  5. Zechariah 9:1 The Heb. lacks those of
  6. Zechariah 9:6 Lit. A bastard
  7. Zechariah 9:7 I.e. a Jerusalemite
  8. Zechariah 9:10 Lit. will cut off
  9. Zechariah 9:10 Lit. The war bow
  10. Zechariah 9:10 Lit. and he
  11. Zechariah 9:15 The Heb. lacks with blood
  12. Zechariah 9:16 Lit. day

審判哈得拉與大馬士革

以下是耶和華的默示:

耶和華的話臨到哈得拉地,落在大馬士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和華),

又臨到大馬士革邊界的哈馬,

還有推羅、西頓,儘管她們有極大的智慧。

推羅為自己建造了堡壘,

堆積銀子,多如塵沙,

積聚精金,多如街上的泥土。

看哪!主必奪去她的一切,

摧毀她海上的勢力,

她必被火吞滅。

亞實基倫看見了,就必害怕;

迦薩看見了也必非常痛苦;

以革倫因失去盼望而蒙羞。

迦薩的王必滅亡,

亞實基倫必不再有人居住。

混雜的種族(“混雜的種族”或譯:“私生子”)必住在亞實突,

我必除掉非利士人的驕傲。

我必除去他們口中的血,

和他們牙齒間可憎之物。

餘剩下來的人要歸於我們的 神,

像猶大的一族;

以革倫人也必像耶布斯人一樣。

我必在我的家四圍安營,

不容敵軍出入往來;

欺壓人的不能再侵犯我的子民,

因我現在親眼看顧他們。

要來的王

錫安的居民哪!要大大喜樂。

耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!應當歡呼。

看哪!你的王來到你這裡了,

他是公義的,是得勝的。

他又是溫柔的,他騎著驢,

騎的是小驢。

10 我必從以法蓮除掉戰車,

從耶路撒冷除掉戰馬。

爭戰的弓必被除掉,

他要向列國宣講和平。

他的統治權必從這海延伸到那海,

從幼發拉底河直到地極。

 神應許復興他的子民

11 錫安哪!至於你,因著我與你立約的血,我把你中間被囚禁的人從無水的坑裡釋放出來。

12 你們被囚仍有盼望的人哪!要歸回保障。

今天我要宣告:我必加倍補償給你。

13 我把猶大作我手上拉開的弓,

把以法蓮作我弓上的箭。

錫安哪!我必激動你的眾子,去攻擊希臘的眾子;

我必使你像勇士的刀劍。

14 耶和華必在他子民頭上顯現,

他的箭必像閃電一般射出;

主耶和華必吹起號角,

乘著南方的暴風而行。

15 萬軍之耶和華必護衛他們,

他們要用投石器投石吞滅和制伏敵人;

他們必喝血,並且喧嚷,像喝醉了酒一樣;

他們必像獻祭用的碗盛滿了血,

又像祭壇的角,沾滿了血。

16 到那日,耶和華他們的 神必拯救他們,

待他的子民好像羊群一樣,

因為他們必像冠冕上的寶石,

閃耀在他的地上。

17 他們將是多麼的善,多麼的美;

五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。

Detta är en utsaga som innehåller HERRENS ord över Hadraks land; också i Damaskus skall den slå ned -- ty HERREN har sitt öga på andra människor såväl som på Israels alla stammar.

Den drabbar ock Hamat, som gränsar därintill, så ock Tyrus och Sion, där man är så vis.

Tyrus byggde sig ett fäste; hon hopade silver såsom stoft och guld såsom orenlighet på gatan.

Men se, Herren skall åter göra henne fattig, han skall bryta hennes murar ned i havet, och hon själv skall förtäras av eld.

Askelon må se det med fruktan, och Gasa med stor bävan, så ock Ekron, ty dess hopp skall komma på skam. Gasa mister sin konung, Askelon bliver en obebodd plats

Asdod skall bebos av en vanbördig hop; så skall jag utrota filistéernas stolthet.

Men när jag har ryckt blodmaten ur deras mun och styggelserna undan deras tänder då skall också av dem bliva en kvarleva åt vår Gud, de skola bliva såsom stamfurstar i Juda, och Ekrons folk skall bliva såsom jebuséerna.

Och jag skall slå upp mitt läger till ett värn för mitt hus, mot härar som komma eller gå, och ej mer skall någon plågare komma över dem; ty jag vaktar nu med öppna ögon.

Fröjda dig storligen, du dotter Sion; höj jubelrop, du dotter Jerusalem. Se, din konung kommer till dig; rättfärdig och segerrik är han. Han kommer fattig, ridande på en åsna, på en åsninnas fåle.

10 Så skall jag utrota vagnar Efraim och hästar ur Jerusalem; ja, stridens bågar skola utrotas, och han skall tala frid till folken. Och hans herradöme skall nå från hav till hav, och ifrån floden intill jordens ändar.

11 För ditt förbundsblods skull vill jag ock släppa dina fångar fria ur gropen där intet vatten finnes.

12 Så vänden då åter till edert fäste, I fångar som nu haven ett hopp. Ja, det vare eder förkunnat i dag att jag vill giva eder dubbelt igen.

13 Ty jag skall spänna Juda såsom min båge och lägga Efraim såsom pil på den, och dina söner, du Sion, skall jag svänga såsom spjut mot dina söner, du Javan, och göra dig lik en hjältes svärd.

14 Ja, HERREN skall uppenbara sig i höjden, och såsom en ljungeld skall hans pil fara ut; Herren, HERREN skall stöta i basunen, och med sunnanstormar skall han draga fram.

15 HERREN Sebaot, han skall beskärma dem; de skola uppsluka sina fiender och trampa deras slungstenar under fötterna; under stridslarm skola de svälja sina fiender såsom vin, till dess de själva äro så fulla av blod som offerskålar och altarhörn.

16 Och HERREN, deras Gud, skall på den tiden giva dem seger, ty de äro ju det folk som han har till sin hjord. Ja, ädelstenar äro de i en krona, strålande över hans land.

17 Huru stor bliver icke deras lycka, huru stor deras härlighet! Av deras säd skola ynglingar blomstra upp, och jungfrur av deras vin.