Prophecies against Neighboring Nations

The pronouncement of the word of the Lord is against the land of Hadrach, with (A)Damascus as its resting place (for the eyes of mankind, especially of all the tribes of Israel, are toward the Lord),

And (B)Hamath also, which borders on it;
(C)Tyre and (D)Sidon, [a]though [b]they are (E)very wise.
For Tyre built herself a (F)fortress,
And (G)piled up silver like dust,
And (H)gold like the mud of the streets.
Behold, the Lord will (I)dispossess her
And throw her wealth into the sea;
And she will be (J)consumed with fire.
Ashkelon will see it and be afraid.
Gaza too will writhe in great pain;
Also Ekron, because her hope has been ruined.
Moreover, the king will perish from Gaza,
And Ashkelon will not be inhabited.
And a people of mixed origins will live in (K)Ashdod,
And I will eliminate the pride of the Philistines.
And I will remove their blood from their mouth
And their detestable things from between their teeth.
Then they also will be a remnant for our God,
And be like a [c]clan in Judah,
And Ekron will be like a Jebusite.
But I will camp around My house [d]because of an army,
Because of (L)him who passes by and returns;
And (M)no oppressor will pass over them anymore,
For now I have seen with My eyes.
(N)Rejoice greatly, daughter of Zion!
Shout in triumph, daughter of Jerusalem!
Behold, your (O)king is coming to you;
He is [e](P)righteous and (Q)endowed with salvation,
(R)Humble, and mounted on a donkey,
Even on a (S)colt, the [f]foal of a donkey.
10 And I will (T)eliminate the chariot from Ephraim
And the (U)horse from Jerusalem;
And the (V)bow of war will be eliminated.
And He will speak (W)peace to the nations;
And His (X)dominion will be from sea to sea,
And from the Euphrates River to the ends of the earth.

Restoration of Judah and Ephraim

11 As for you also, because of the (Y)blood of My covenant with you,
I have set your (Z)prisoners free from the [g]waterless pit.
12 Return to the [h](AA)stronghold, you prisoners [i]who have the (AB)hope;
This very day I am declaring that I will restore (AC)double to you.
13 For I will (AD)bend Judah [j]as My bow,
I will fill the bow with Ephraim.
And I will stir up your sons, Zion, against your sons, (AE)Greece;
And I will make you like a (AF)warrior’s sword.
14 Then the Lord will appear (AG)over them,
And His (AH)arrow will go forth like lightning;
And the Lord [k]God will blow the (AI)trumpet,
And march in the (AJ)storm winds of the south.
15 (AK)The Lord of armies will protect them.
And they will (AL)devour and trample on the (AM)slingstones;
And they will drink and be (AN)boisterous as with wine;
And they will be filled like a sacrificial basin,
Drenched like the (AO)corners of the altar.
16 And the Lord their God will (AP)save them on that day
As the flock of His people;
For they are like the precious stones of a (AQ)crown,
Sparkling on His land.
17 For how great will [l]their (AR)loveliness and (AS)beauty be!
Grain will make the young men flourish, and new wine, the virgins.

Footnotes

  1. Zechariah 9:2 Or because
  2. Zechariah 9:2 I.e., they think they are
  3. Zechariah 9:7 Or chief
  4. Zechariah 9:8 Or as a garrison, so that none will go back and forth
  5. Zechariah 9:9 Or vindicated and victorious
  6. Zechariah 9:9 Lit son of a female donkey
  7. Zechariah 9:11 Lit cistern in which there is no water
  8. Zechariah 9:12 Or Stronghold
  9. Zechariah 9:12 Lit of the hope
  10. Zechariah 9:13 Lit for Me as a bow
  11. Zechariah 9:14 Heb YHWH, usually rendered Lord
  12. Zechariah 9:17 Lit his

Destruction des ennemis d’Israël; règne du Messie

Oracle, parole de l’Eternel sur le pays de Hadrac.

Elle s’arrête sur Damas,
Car l’Eternel a l’œil sur les hommes
Comme sur toutes les tribus d’Israël;
Elle s’arrête aussi sur Hamath, à la frontière de Damas,
Sur Tyr et Sidon, malgré toute leur sagesse.
Tyr s’est bâti une forteresse;
Elle a amassé l’argent comme la poussière,
Et l’or comme la boue des rues.
Voici, le Seigneur s’en emparera,
Il précipitera sa puissance dans la mer,
Et elle sera consumée par le feu.
Askalon le verra, et elle sera dans la crainte;
Gaza aussi, et un violent tremblement la saisira;
Ekron aussi, car son espoir sera confondu.
Le roi disparaîtra de Gaza,
Et Askalon ne sera plus habitée.
L’étranger s’établira dans Asdod,
Et j’abattrai l’orgueil des Philistins.
J’ôterai le sang de sa bouche,
Et les abominations d’entre ses dents;
Lui aussi restera pour notre Dieu;
Il sera comme un chef en Juda,
Et Ekron sera comme les Jébusiens.
Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée,
Contre les allants et les venants,
Et l’oppresseur ne passera plus près d’eux;
Car maintenant mes yeux sont fixés sur elle.

Sois transportée d’allégresse, fille de Sion!
Pousse des cris de joie, fille de Jérusalem!
Voici, ton roi vient à toi;
Il est juste et victorieux,
Il est humble et monté sur un âne,
Sur un âne, le petit d’une ânesse[a].
10 Je détruirai les chars d’Ephraïm,
Et les chevaux de Jérusalem;
Et les arcs de guerre seront retranchés.
Il annoncera la paix aux nations,
Et il dominera d’une mer à l’autre,
Depuis le fleuve jusqu’aux extrémités de la terre.
11 Et pour toi, à cause de ton alliance scellée par le sang,
Je retirerai tes captifs de la fosse où il n’y a pas d’eau.
12 Retournez à la forteresse, captifs pleins d’espérance!
Aujourd’hui encore je le déclare,
Je te rendrai le double.

13 Car je bande Juda comme un arc,
Je m’arme d’Ephraïm comme d’un arc,
Et je soulèverai tes enfants, ô Sion,
Contre tes enfants, ô Javan!
Je te rendrai pareille à l’épée d’un vaillant homme.
14 L’Eternel au-dessus d’eux apparaîtra,
Et sa flèche partira comme l’éclair;
Le Seigneur, l’Eternel, sonnera de la trompette,
Il s’avancera dans l’ouragan du midi.
15 L’Eternel des armées les protégera;
Ils dévoreront, ils vaincront les pierres de la fronde[b];
Ils boiront, ils seront bruyants comme pris de vin;
Ils seront pleins comme une coupe,
Comme les coins de l’autel[c].
16 L’Eternel, leur Dieu, les sauvera en ce jour-là,
Comme le troupeau de son peuple;
Car ils sont les pierres d’un diadème,
Qui brilleront dans son pays.
17 Oh! quelle prospérité pour eux! quelle beauté!
Le froment fera croître les jeunes hommes,
Et le moût les jeunes filles.

Footnotes

  1. Zacharie 9:9 + Mt 21:5; + Jn 12:15
  2. Zacharie 9:15 Les pierres de la fronde, c.-à-d. les ennemis
  3. Zacharie 9:15 Les coins de l’autel, où l’on répandait les libations