And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the Lord came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu;

When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the Lord,

And to speak unto the priests which were in the house of the Lord of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

Then came the word of the Lord of hosts unto me, saying,

Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?

And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?

Should ye not hear the words which the Lord hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?

And the word of the Lord came unto Zechariah, saying,

Thus speaketh the Lord of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:

10 And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.

11 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.

12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the Lord of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the Lord of hosts.

13 Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the Lord of hosts:

14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.

Phải có lòng nhân ái

Trong năm thứ tư đời vua Đa-ri-út [a], vào ngày bốn tháng chín, gọi là tháng Kích-lê, CHÚA phán cùng Xa-cha-ri. Thành Bê-tên sai Sa-rê-xe, Rê-gem Mê-léc, và những người khác đến hỏi CHÚA một việc. Họ đi đến các nhà tiên tri và các thầy tế lễ phục vụ trong đền thờ CHÚA Toàn Năng. Họ hỏi, “Suốt nhiều năm qua cứ đến tháng năm mỗi năm chúng tôi cữ ăn và buồn rầu. Chúng tôi có nên tiếp tục làm như thế nữa hay không?”

CHÚA Toàn Năng phán với tôi như sau, “Hãy bảo các thầy tế lễ và toàn dân trong xứ: ‘Trong suốt bảy mươi năm qua các ngươi cữ ăn và khóc lóc trong tháng năm và tháng bảy mỗi năm nhưng có phải các ngươi làm những điều ấy chỉ riêng cho ta sao? Các ngươi ăn uống là vì chính mình thôi. CHÚA đã dùng các nhà tiên tri trước đây để phán những lời như thế, khi Giê-ru-sa-lem và các thị trấn chung quanh đang hoà bình và thịnh vượng, lúc dân chúng sống trong vùng miền Nam và miền đồi núi phía Tây.’”

CHÚA lại phán như sau cho Xa-cha-ri, “CHÚA Toàn Năng phán: ‘Hãy làm điều phải và chân thật. Hãy tỏ lòng nhân từ đối với nhau. 10 Đừng làm hại cô nhi quả phụ, khách ngoại kiều và người nghèo khó; đừng tính chuyện ác cho người khác. 11 Nhưng họ không thèm nghe; họ ương ngạnh và không muốn nghe nữa. 12 Họ cứng lòng như đá và không muốn nghe lời giáo huấn của CHÚA Toàn Năng. Họ không muốn nghe lời Ngài phán qua Thánh Linh, qua các nhà tiên tri thời xưa. Vì thế CHÚA Toàn Năng rất tức giận.

13 Khi ta gọi, họ không thèm trả lời, cho nên khi họ kêu ta cũng chẳng thèm nghe,’ CHÚA Toàn Năng phán vậy. 14 ‘Ta phân tán họ ra như giông bão đến các xứ mà họ không hề biết. Mảnh đất xinh đẹp của họ điêu tàn đến nỗi không có ai ở. Họ đã khiến đất tốt đẹp ra điêu tàn.’”

Footnotes

  1. Xê-ca-ri-a 7:1 năm thứ tư đời vua Đa-ri-út Tức khoảng năm 518 trước Công nguyên.

Obedience Better than Fasting

Now in the fourth year of King Darius it came to pass that the word of the Lord came to Zechariah, on the fourth day of the ninth month, Chislev, when [a]the people sent [b]Sherezer, with Regem-Melech and his men, to [c]the house of God, [d]to pray before the Lord, and to (A)ask the priests who were in the house of the Lord of hosts, and the prophets, saying, “Should I weep in (B)the fifth month and [e]fast as I have done for so many years?”

Then the word of the Lord of hosts came to me, saying, “Say to all the people of the land, and to the priests: ‘When you (C)fasted and mourned in the fifth (D)and seventh months (E)during those seventy years, did you really fast (F)for Me—for Me? (G)When you eat and when you drink, do you not eat and drink for yourselves? Should you not have obeyed the words which the Lord proclaimed through the (H)former prophets when Jerusalem and the cities around it were inhabited and prosperous, and (I)the [f]South and the Lowland were inhabited?’ ”

Disobedience Resulted in Captivity

Then the word of the Lord came to Zechariah, saying, “Thus says the Lord of hosts:

(J)‘Execute true justice,
Show [g]mercy and compassion
Everyone to his brother.
10 (K)Do not oppress the widow or the fatherless,
The alien or the poor.
(L)Let none of you plan evil in his heart
Against his brother.’

11 “But they refused to heed, (M)shrugged[h] their shoulders, and (N)stopped[i] their ears so that they could not hear. 12 Yes, they made their (O)hearts like flint, (P)refusing to hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. (Q)Thus great wrath came from the Lord of hosts. 13 Therefore it happened, that just as He proclaimed and they would not hear, so (R)they called out and I would not listen,” says the Lord of hosts. 14 “But (S)I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate.”

Footnotes

  1. Zechariah 7:2 Lit. they, cf. v. 5
  2. Zechariah 7:2 Or Sar-Ezer
  3. Zechariah 7:2 Heb. Bethel
  4. Zechariah 7:2 Or to entreat the favor of
  5. Zechariah 7:3 Lit. consecrate myself
  6. Zechariah 7:7 Heb. Negev
  7. Zechariah 7:9 Or lovingkindness
  8. Zechariah 7:11 Lit. gave a stubborn or rebellious shoulder
  9. Zechariah 7:11 Lit. made their ears heavy

Pueblo rebelde y de duro corazón

Y sucedió que en el año cuarto del rey Darío vino la palabra del Señor a Zacarías el cuarto día del mes noveno, Quisleu(A). La aldea de Betel había enviado a Sarezer, a Regem-melec y a sus hombres a implorar el favor[a] del Señor(B), y a hablar a los sacerdotes que eran de la casa del Señor de los ejércitos, y a los profetas, diciendo: ¿Debemos llorar(C) en el mes quinto(D) y abstenernos como lo hemos[b] hecho durante tantos años? Entonces vino a mí la palabra del Señor de los ejércitos, diciendo: Habla a todo el pueblo de la tierra y a los sacerdotes, y di[c]: «Cuando ayunabais y os lamentabais en el quinto y el séptimo mes durante[d] estos setenta años(E), ¿ayunabais en verdad por mí(F)? Y cuando coméis y bebéis, ¿no coméis y bebéis para vosotros mismos?[e] ¿No son estas las palabras que el Señor proclamó(G) por medio[f] de los antiguos profetas, cuando Jerusalén estaba habitada y próspera[g](H) con sus ciudades a su alrededor, y el Neguev[h](I) y la tierra baja[i] estaban habitados?».

Entonces vino la palabra del Señor a Zacarías, diciendo: Así ha dicho el Señor de los ejércitos[j]: Juicio verdadero juzgad(J), y misericordia y compasión practicad cada uno con su hermano(K). 10 «No oprimáis a la viuda, al huérfano, al extranjero ni al pobre(L), ni traméis el mal en vuestros corazones unos contra otros(M)». 11 Pero ellos rehusaron escuchar y volvieron la espalda[k] rebelde(N) y se taparon[l] los oídos para no oír(O). 12 Y endurecieron sus corazones(P) como el diamante[m](Q) para no oír la ley ni las palabras que el Señor de los ejércitos había enviado por su Espíritu, por medio[n] de los antiguos profetas(R); vino, pues, gran enojo de parte del Señor(S) de los ejércitos. 13 Y sucedió que, como yo[o] había clamado y ellos no habían querido escuchar(T), así ellos clamaron y yo no quise escuchar(U) —dice el Señor de los ejércitos— 14 sino que los dispersé en torbellino entre[p] todas las naciones(V) que no conocían(W). Y la tierra fue desolada tras ellos(X), sin que nadie fuera ni viniera[q](Y); convirtieron la tierra deseable en desolación(Z).

Footnotes

  1. Zacarías 7:2 Lit., ablandar el rostro
  2. Zacarías 7:3 Lit., Debo...absteniéndome como he
  3. Zacarías 7:5 Lit., diciendo
  4. Zacarías 7:5 Lit., y
  5. Zacarías 7:6 Lit., ¿no sois vosotros los que coméis y vosotros los que bebéis?
  6. Zacarías 7:7 Lit., mano
  7. Zacarías 7:7 O, tranquila
  8. Zacarías 7:7 I.e., región del sur
  9. Zacarías 7:7 Heb., Sefela
  10. Zacarías 7:9 Lit., ejércitos, diciendo
  11. Zacarías 7:11 Lit., dieron el hombro
  12. Zacarías 7:11 Lit., hicieron pesados
  13. Zacarías 7:12 Lit., corindón
  14. Zacarías 7:12 Lit., mano
  15. Zacarías 7:13 Lit., El
  16. Zacarías 7:14 Lit., sobre
  17. Zacarías 7:14 Lit., pasara ni regresara