A Vision of Four Chariots

Again I lifted my eyes and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains. And the mountains were mountains of (A)bronze. The first chariot had (B)red horses, the second (C)black horses, the third (D)white horses, and the fourth chariot dappled horses—all of them strong.[a] Then I answered and said to (E)the angel who talked with me, “What are these, my lord?” And the angel answered and said to me, (F)“These are going out to the four winds of heaven,[b] after (G)presenting themselves before (H)the Lord of all the earth. The chariot with the black horses goes toward (I)the north country, the white ones go after them, and the dappled ones go toward (J)the south country.” When the strong horses came out, they were impatient to go and (K)patrol the earth. And he said, “Go, (L)patrol the earth.” (M)So they patrolled the earth. Then he cried to me, “Behold, those who go toward (N)the north country have set my Spirit at rest in (O)the north country.”

The Crown and the Temple

And the word of the Lord came to me: 10 “Take from the exiles (P)Heldai, Tobijah, and (Q)Jedaiah, who have arrived from Babylon, and go the same day to the house of Josiah, the son of (R)Zephaniah. 11 Take from them silver and gold, and make a crown, (S)and set it on the head of (T)Joshua, the son of Jehozadak, the high priest. 12 And say to him, ‘Thus says the Lord of hosts, “Behold, the man whose name is (U)the Branch: for he shall branch out from his place, and (V)he shall build the temple of the Lord. 13 (W)It is he who shall build the temple of the Lord (X)and shall bear royal honor, and shall sit and rule on his throne. And there[c] shall be a (Y)priest on his throne, (Z)and the counsel of peace shall be between them both.”’ 14 And the crown shall be in the temple of the Lord as (AA)a reminder to (AB)Helem,[d] (AC)Tobijah, (AD)Jedaiah, and Hen (AE)the son of Zephaniah.

15 (AF)“And those who are far off shall come and (AG)help to build the temple of the Lord. (AH)And you shall know that the Lord of hosts has sent me to you. (AI)And this shall come to pass, if you will diligently obey the voice of the Lord your God.”

Footnotes

  1. Zechariah 6:3 Or and the fourth chariot strong dappled horses
  2. Zechariah 6:5 Or These are the four winds of heaven going out
  3. Zechariah 6:13 Or he
  4. Zechariah 6:14 An alternate spelling of Heldai (verse 10)

Восьмое видение: четыре колесницы

Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами. Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую – вороные, третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.

Я спросил Ангела, Который говорил со мной:

– Что это значит, мой Господин?

Ангел ответил мне:

– Это четыре небесных духа[a], которые выходят от Владыки всей земли. Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, – на запад[b], а тот, у которого пегие, – на юг.

Сильные кони вышли, и им не терпелось пройти по земле дозором.

Тогда Он сказал:

– Ступайте, пройдите по земле дозором!

И они пошли. А Он воскликнул:

– Смотри, те, кто отправился в северный край, погасили Мой гнев на северную страну.

Венец для Иешуа

Было ко мне слово Вечного:

10 – Собери серебро и золото у Хелдая, Тобии и Иедаи, которые пришли из Вавилонского плена, и ступай в тот же день в дом Иосии, сына Софонии. 11 Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову главного священнослужителя Иешуа, сына Иехоцадака. 12 Передай ему слова Вечного, Повелителя Сил: «Вот человек по имени Ветвь[c]: Он прорастёт из Своего места и построит храм Вечного. 13 Это Он построит храм Вечного, это Он облачится в великолепие, и воссядет, и будет править со Своего престола. Он также станет священнослужителем на престоле, и одно не будет противоречить другому.[d] 14 А венец будет вверен заботам Хелдая[e], Тобии, Иедаи и Иосии[f], сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного. 15 Те, кто издалека придут, будут помогать строить храм Вечного, и вы узнаете, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к вам. Это всё случится, если вы будете во всём слушаться Вечного, вашего Бога».

Footnotes

  1. 6:5 Или: «ветра».
  2. 6:6 Букв.: «за ними».
  3. 6:12 Ветвь   – см. сноску на 3:8.
  4. 6:13 Или: «У его престола будет стоять священнослужитель, и между ними будет согласие».
  5. 6:14 Букв.: «Хелема»; но см. ст. 10.
  6. 6:14 Букв.: «Хена», что переводится как «милостивый», но см. ст. 10.