Add parallel Print Page Options

見金燈臺得知所羅巴伯建殿蒙主佑助

那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣。 他問我說:「你看見了什麼?」我說:「我看見了一個純金的燈臺,頂上有燈盞,燈臺上有七盞燈,每盞有七個管子。 旁邊有兩棵橄欖樹,一棵在燈盞的右邊,一棵在燈盞的左邊。」 我問與我說話的天使說:「主啊,這是什麼意思?」 與我說話的天使回答我說:「你不知道這是什麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」 他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。 大山哪,你算什麼呢?在所羅巴伯面前,你必成為平地。他必搬出一塊石頭,安在殿頂上,人且大聲歡呼說:『願恩惠,恩惠歸於這殿[a]!』」 耶和華的話又臨到我說: 所羅巴伯的手立了這殿的根基,他的手也必完成這工,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來了。 10 誰藐視這日的事為小呢?這七眼乃是耶和華的眼睛,遍察全地,見所羅巴伯手拿線砣就歡喜。」

得知二橄欖樹指二受膏者

11 我又問天使說:「這燈臺左右的兩棵橄欖樹是什麼意思?」 12 我二次問他說:「這兩根橄欖枝在兩個流出金色油的金嘴旁邊是什麼意思?」 13 他對我說:「你不知道這是什麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」 14 他說:「這是兩個受膏者,站在普天下主的旁邊。」

Footnotes

  1. 撒迦利亞書 4:7 「殿」或作「石」。

And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.

And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:

And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.

So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?

Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.

Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.

Moreover the word of the Lord came unto me, saying,

The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you.

10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth.

11 Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?

12 And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?

13 And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

14 Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.