Add parallel Print Page Options

Future Warfare and Final Victory

14 Behold, a day of the Lord is coming, when the spoil taken from you will be divided in the midst of you. For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women ravished; half of the city shall go into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city. Then the Lord will go forth and fight against those nations as when he fights on a day of battle. On that day his feet shall stand on the Mount of Olives which lies before Jerusalem on the east; and the Mount of Olives shall be split in two from east to west by a very wide valley; so that one half of the Mount shall withdraw northward, and the other half southward. And the valley of my mountains shall be stopped up, for the valley of the mountains shall touch the side of it; and you shall flee as you fled from the earthquake in the days of Uzzi′ah king of Judah. Then the Lord your[a] God will come, and all the holy ones with him.[b]

On that day there shall be neither cold nor frost.[c] And there shall be continuous day (it is known to the Lord), not day and not night, for at evening time there shall be light.

On that day living waters shall flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea; it shall continue in summer as in winter.

And the Lord will become king over all the earth; on that day the Lord will be one and his name one.

10 The whole land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem shall remain aloft upon its site from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hanan′el to the king’s wine presses. 11 And it shall be inhabited, for there shall be no more curse;[d] Jerusalem shall dwell in security.

12 And this shall be the plague with which the Lord will smite all the peoples that wage war against Jerusalem: their flesh shall rot while they are still on their feet, their eyes shall rot in their sockets, and their tongues shall rot in their mouths. 13 And on that day a great panic from the Lord shall fall on them, so that each will lay hold on the hand of his fellow, and the hand of the one will be raised against the hand of the other; 14 even Judah will fight against Jerusalem. And the wealth of all the nations round about shall be collected, gold, silver, and garments in great abundance. 15 And a plague like this plague shall fall on the horses, the mules, the camels, the asses, and whatever beasts may be in those camps.

16 Then every one that survives of all the nations that have come against Jerusalem shall go up year after year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the feast of booths. 17 And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, there will be no rain upon them. 18 And if the family of Egypt do not go up and present themselves, then upon them shall[e] come the plague with which the Lord afflicts the nations that do not go up to keep the feast of booths. 19 This shall be the punishment to Egypt and the punishment to all the nations that do not go up to keep the feast of booths.

20 And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the Lord.” And the pots in the house of the Lord shall be as the bowls before the altar; 21 and every pot in Jerusalem and Judah shall be sacred to the Lord of hosts, so that all who sacrifice may come and take of them and boil the flesh of the sacrifice in them. And there shall no longer be a trader in the house of the Lord of hosts on that day.

Footnotes

  1. Zechariah 14:5 Heb my
  2. Zechariah 14:5 Gk Syr Vg Tg: Heb you
  3. Zechariah 14:6 Compare Gk Syr Vg Tg: Heb uncertain
  4. Zechariah 14:11 Or ban of utter destruction
  5. Zechariah 14:18 Gk Syr: Heb shall not

耶和華的日子

14 看哪!耶和華的日子快到,人要在你中間分取你的掠物。 因為我必招聚列國與耶路撒冷作戰,城必被佔領,房屋被搶掠,婦女被強姦。城中的居民必有半數被擄去,剩下的人民必不會從這城裡被剪除。

那時,耶和華要出去,與那些國家作戰,像他以前在戰爭的日子作戰一樣。 到那日,他的腳必站在對著耶路撒冷,在東面的橄欖山上;這橄欖山必從中間裂開,由東至西成為極大的山谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。 你們要經由我的山谷逃跑,因為山谷必伸展到亞薩;你們要逃跑,好像在猶大王烏西雅年間逃避大地震一樣。耶和華我的 神必來臨,所有的聖者都與他(“與他”《馬索拉文本》作“與你”)同來。

到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。 那將是獨特的一天,只有耶和華知道;那天不再分白晝和黑夜,因為在晚上仍有光明。

到那日,必有活水從耶路撒冷流出來;一半流往東海,另一半流往西海;冬天夏天都是這樣。

普世的王

耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。

10 全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,都要變成平原;但耶路撒冷仍必屹然聳立,從便雅憫門到第一門的地方,到角門,又從哈楠業樓到王的榨酒池,都在原處。 11 城中必有人居住,必不再有毀滅的咒詛,耶路撒冷的人必安然居住。

敵國的審判與刑罰

12 這是耶和華用來擊打那些與耶路撒冷爭戰的萬族的災疫:他們雙腳仍然站地的時候,他們的肌肉必腐爛,他們的眼球必在眼眶裡腐爛,他們的舌頭必在口腔中腐爛。 13 到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。 14 猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財物都必被收聚起來,有極多的金子、銀子和衣服。 15 照樣,像這類的災疫也必臨到馬匹、騾子、駱駝、驢和在營中的一切牲畜身上。

萬民前來敬拜 神

16 所有前來攻擊耶路撒冷的列國中剩下的人,必年年上來敬拜大君王萬軍之耶和華,並且守住棚節。 17 地上的萬族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,就必沒有雨降給他們。 18 埃及族若不上來參加,就必沒有雨降給他們,這就是耶和華用來擊打那些不上來守住棚節的列國的災禍。 19 這就是埃及的刑罰,也是所有不上來守住棚節的列國的懲罰。

20 到那日,馬的鈴鐺上必有“歸耶和華為聖”這句話;耶和華殿裡的鍋必好像祭壇前獻祭用的碗一樣。 21 耶路撒冷和猶大所有的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖;獻祭的,都必來取這些鍋,用來煮祭肉。到那日,在萬軍之耶和華的殿中,必不再有商人(“商人”原文作“迦南人”)。

Herren ska regera

1-2 Var vakna, för Herrens dag kommer snart! På den dagen ska Herren samla alla folk att strida mot Jerusalem. Staden ska bli intagen, husen ska plundras, byte delas och kvinnor bli våldtagna. Hälften av befolkningen ska föras bort som slavar, och den andra hälften lämnas kvar i det som återstår av staden.

Då ska Herren dra ut i krig och strida mot dessa länder.

Hans fötter ska den dagen stå på Oljeberget, öster om Jerusalem, och Oljeberget ska dela sig så att det uppstår en djup dal från öster till väster. Halva berget ska falla åt norr och halva berget åt söder.

Ni ska fly genom dalen, för den ska sträcka sig ända fram till Asel i öster. Ja, ni ska fly som folket gjorde för länge sedan, vid jordbävningen på kung Ussias tid, och Herren, min Gud, ska komma och alla hans heliga tillsammans med honom.

Solen och månen och stjärnorna ska inte längre skina,

och ändå ska det vara ständig dag. Det är bara Herren som vet hur detta ska ske! Det ska inte längre vara en normal växling mellan dag och natt. När det blir kväll ska det fortfarande vara ljust.

Livgivande vatten ska rinna fram från Jerusalem, både österut mot Döda havet och västerut mot Medelhavet, och det ska flöda fram både vinter och sommar.

Herren ska vara kung över hela jorden. På den dagen ska det bara finnas en Herre, och det är bara hans namn man ska tillbe.

10 Hela landet från Geba i norr till Rimmon i söder ska utgöra en enda stor slätt. Men Jerusalem ska finnas kvar på sin höjd och täcka området hela vägen från Benjaminsporten till den plats där den gamla porten stod, och från Hörnporten och Hananels torn till de kungliga vinpressarna.

11 Jerusalems invånare ska slutligen få bo i lugn och ro, och staden ska aldrig mer drabbas av förbannelse eller förstörelse.

12 Herren ska sända en plåga över alla de folk som stred mot Jerusalem. De ska bli som kringvandrande lik. Deras kött ska ruttna bort, ögonen torka i sina hålor och deras tungor upplösas.

13 Herren ska skapa panik bland dem, så att man vänder sig mot varandra.

14 Juda ska också strida i Jerusalem. Alla grannfolkens rikedomar ska beslagtas, stora mängder av silver och guld och dyrbara kläder.

15 En liknande sjukdom ska drabba hästar, mulåsnor, kameler, åsnor och alla andra djur i fiendens läger.

16 Men alla de som överlever denna plåga ska varje år resa till Jerusalem för att tillbe kungen, Herren, härskarornas Gud, och för att fira Lövhyddohögtiden.

17 Den nation som vägrar att komma till Jerusalem för att tillbe kungen, Herren, härskarornas Gud, ska inte få något regn.

18 Men om man vägrar att komma från Egypten, ska Herren låta dem som bor där drabbas även av andra plågor.

19 På så sätt ska både Egypten och andra länder bli straffade, om de vägrar att komma till högtiden.

20 Då ska det stå skrivet på hästarnas bjällror: Detta är helig egendom, och alla krukor och kokkärl i Herrens tempel ska vara helgade på samma sätt som skålarna vid altaret.

21 Ja, alla kärl som finns i Jerusalem och Juda ska vara helgade åt Herren, härskarornas Gud, och alla som kommer för att tillbe ska få använda dem för att tillreda sina offer. Det ska inte längre finnas några främlingar eller någon som är oren inne i Herrens, härskarornas Guds tempel!