Add parallel Print Page Options

12 This is the fate of Israel, as pronounced by the Lord, who stretched out the heavens, laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him:

“I will make Jerusalem and Judah like a cup of poison to all the nearby nations that send their armies to surround Jerusalem. Jerusalem will be a heavy stone burdening the world. And though all the nations of the earth unite in an attempt to move her, they will all be crushed.

“In that day,” says the Lord, “I will bewilder the armies drawn up against her, and make fools of them, for I will watch over the people of Judah, but blind all her enemies.

“And the clans of Judah shall say to themselves, ‘The people of Jerusalem have found strength in the Lord Almighty, their God.’

“In that day I will make the clans of Judah like a little fire that sets the forest aflame—like a burning match among the sheaves; they will burn up all the neighboring nations right and left, while Jerusalem stands unmoved. The Lord will give victory to the rest of Judah first, before Jerusalem, so that the people of Jerusalem and the royal line of David won’t be filled with pride at their success.

“The Lord will defend the people of Jerusalem; the weakest among them will be as mighty as King David! And the royal line will be as God, like the Angel of the Lord who goes before them! For my plan is to destroy all the nations that come against Jerusalem.

10 “Then I will pour out the spirit of grace and prayer on all the people of Jerusalem. They will look on him they pierced, and mourn for him as for an only son, and grieve bitterly for him as for an oldest child who died. 11 The sorrow and mourning in Jerusalem at that time will be even greater than the grievous mourning for the godly King Josiah,[a] who was killed in the valley of Megiddo.

12-14 “All of Israel will weep in profound sorrow. The whole nation will be bowed down with universal grief—king, prophet, priest, and people. Each family will go into private mourning, husbands and wives apart, to face their sorrow alone.

Footnotes

  1. Zechariah 12:11 King Josiah, implied in 2 Chronicles 35:24-25; literally, “like the mourning of Hadad-rimmon in the valley of Megiddo.”

耶和华必保护耶路撒冷

12 以下是耶和华的默示,这是耶和华论到以色列的话(是耶和华的宣告,他铺张诸天,奠定大地的根基,造成人里面的灵):

“看哪!我要使耶路撒冷成为令周围万族喝醉的杯;耶路撒冷被围困的时候,犹大也必受到攻击。 到那日,我要使耶路撒冷对万族来说像一块沉重的石头,举起它的必受重伤;地上的列国必聚集起来攻击耶路撒冷。 到那日(这是耶和华的宣告),我要击打所有的马匹,使牠们惊恐,击打骑马的人,使他们疯狂;我必开眼看顾犹大家,我要击打万族所有的马匹,使牠们瞎眼。 那时,犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民,靠万军之耶和华他们的 神得着力量。’

“到那日,我必使犹大的族长好象木柴中的火盆,又好象禾捆中的火把;他们必向左右吞灭周围的万族,但耶路撒冷的人必仍在城中原处安居。

“耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。 到那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民;他们中间最软弱的,到那日必好象大卫,大卫家必好象 神,好象行在他们前面的耶和华使者。 到那日,我必歼灭所有前来攻打耶路撒冷的列国。

大哀哭

10 “我必把那恩慈与恳求的灵倾注在大卫家和耶路撒冷居民的身上。他们必仰望我,就是他们所刺的;他们要为他哀哭,好象丧独生子;他们必为他悲痛,好象丧长子。 11 到那日,耶路撒冷必有极大的哀哭,像在米吉多平原的哈达临门的哀哭一样。 12 全地都要哀哭,一家一家独在一处哀哭。大卫家独在一处,他们的妇女也独在一处;拿单家独在一处,他们的妇女也独在一处; 13 利未家独在一处,他们的妇女也独在一处;示每家独在一处,他们的妇女也独在一处; 14 其余的各家都是一家一家独在一处,他们的妇女也独在一处。”

Liberación de Jerusalén

12 Profecía, palabra del Señor acerca de Israel.

El Señor, que extiende los cielos(A), pone los cimientos de la tierra(B) y forma el espíritu del hombre dentro de él(C), declara: «Yo haré de Jerusalén una copa de vértigo para todos los pueblos de alrededor(D), y cuando haya asedio contra Jerusalén, también lo habrá contra Judá(E). Y sucederá en aquel día que haré de Jerusalén una piedra pesada para todos los pueblos(F). Todos los que la levanten serán severamente desgarrados(G), y contra ella se congregarán todas las naciones de la tierra(H).

»En aquel día», declara el Señor, «heriré de espanto a todo caballo, y a su jinete, de locura. Pero sobre la casa de Judá abriré Mis ojos, mientras hiero de ceguera a todo caballo de los pueblos. Entonces los jefes de familias de Judá dirán en su corazón: “Gran apoyo para nosotros son los habitantes de Jerusalén por el Señor de los ejércitos, su Dios”.

»En aquel día haré de los jefes de familias de Judá como brasero de fuego entre leños, y como antorcha ardiendo entre gavillas, y consumirán a diestra y a siniestra a todos los pueblos de alrededor(I), mientras que Jerusalén será habitada de nuevo en su lugar, en Jerusalén(J). El Señor salvará primero las tiendas de Judá(K), para que la gloria de la casa de David(L) y la gloria de los habitantes de Jerusalén no se engrandezca sobre Judá. En aquel día el Señor defenderá a los habitantes de Jerusalén(M), y el débil entre ellos aquel día será como David(N), y la casa de David será como Dios(O), como el ángel del Señor delante de ellos(P). Y sucederá en aquel día que me dispondré a destruir a todas las naciones que vengan contra Jerusalén(Q).

Lamento por el traspasado

10 »Y derramaré sobre la casa de David y sobre los habitantes de Jerusalén, el Espíritu de gracia y de súplica(R), y me mirarán a Mí, a quien han traspasado(S). Y se lamentarán por Él, como quien se lamenta por un hijo único(T), y llorarán por Él, como se llora por un primogénito. 11 En aquel día habrá gran lamentación(U) en Jerusalén, como la lamentación de Hadad Rimón en la llanura de Meguido. 12 Y se lamentará la tierra, cada familia por su lado: la familia de la casa de David por su lado, y sus mujeres por su lado; la familia de la casa de Natán por su lado, y sus mujeres por su lado; 13 la familia de la casa de Leví por su lado, y sus mujeres por su lado; la familia de los simeítas por su lado, y sus mujeres por su lado; 14 todas las demás familias, cada familia por su lado, y sus mujeres por su lado.