Add parallel Print Page Options

    11 Eternal One: Open your gates, O Lebanon;
        let the fire in to destroy your cedars!
    Wail, O cypress, for the cedars have fallen
        and their glory lies smoldering in the dust.
    Wail, stately oaks of Bashan,
        for your thick forest lies on the ground!
    Listen to the shepherds in the land,
        wailing for their power and splendor that lies smoldering in the dust!
    Listen to the roar of the lions,
        the pride of the Jordan that lies smoldering in the dust!

One of the most beautiful and pervasive images in prophetic poetry and praise psalms is that of the good shepherd. It’s an appropriate and recognizable image for such a pastoral people. The Eternal One, the psalm says, is the Shepherd (Psalm 23). The Anointed King also comes to shepherd His people. But there are wicked shepherds, too; self-appointed and self-interested, they use and abuse the people.

The Eternal my God has this to say:

Eternal One: Take care of the flock headed for slaughter. The people who buy My sheep kill them without repercussion. Their sellers mockingly say, “I’m rich. Praise the Eternal One!” Even their own shepherds have no mercy on them. Because of this I promise that I, the Eternal One, will no longer show pity to the citizens of this land. Instead, I will hand each one over to his neighbor, each one over to his king. Those power mongers will oppress them and abuse the land, and I will do nothing to free the sheep.

And so I became the shepherd of the sheep headed for slaughter because of the poorest sheep. I took two staffs in my hand—one I named Favor of God and the other I named Unity of the People. With those I took care of the sheep. In the span of one month, I expelled three shepherds who cared nothing for the sheep. I had become tired of the way they have cared for my flock, and they have cared nothing for me.

Zechariah (to the sheep): I will watch over you no longer. Those who are meant to die will die. Those who are meant to perish will perish. Whoever is left behind will devour his neighbor!

10 Then I took my staff named Favor of God, and I snapped it in half, dissolving the covenant I had made with all the people. 11 On that very day when the covenant was broken, the sheep traders[a] watching me knew it was the word of the Eternal One.

Zechariah (to the sheep traders): 12 If you think it is right, give me what I have earned. If you don’t, then keep it for yourselves.

They took 30 pieces of silver, the price set as my wages, the price of a slave.

Eternal One (to Zechariah): 13 Give My deserved portion of your fee to the potter.

And I did as He told me. I took the 30 shekels of silver—the noble price of my valuable service—and gave them to the potter in the Eternal’s temple.[b] 14 Afterward I broke my other staff, Unity of the People, which severed the bond between the people of Judah and Israel.

Eternal One (to Zechariah): 15 Take up once again the tools of a shepherd, this time a foolish shepherd, 16 because I am going to raise up in this land a new breed of shepherd: one who does not care for the perishing, search for the young, heal the injured, or feed the hungry. This new shepherd will feast on the fat from his own flock, tearing their hoofs from their flesh.

17     Watch out, worthless shepherd who abandons the flock!
        You will be made defenseless.
    May the sword strike his right arm
        and pierce his right eye!
    May his arm hang limp at his side so he has no strength,
        and may his right eye be forever blinded so he can’t shoot an arrow!

Footnotes

  1. 11:11 Hebrew manuscripts read, “poorest sheep.”
  2. 11:13 Matthew 27:9–10

Отхвърляне на Царя – Месия

11 Отвори, Ливане, портите си, за да погълне огън твоите кедри! Ридай, кипарисе, защото падна кедърът, защото могъщите се сринаха! Ридайте, васански дъбове, защото е повалена непроходимата гора! Ето чуй, ридаят пастири, защото благополучието им е погубено, реват млади лъвове, защото великолепието на Йордан е погубено.

Така казва Господ, моят Бог: „Паси овцете, обречени на клане, които купувачите безнаказано колят, а онези, които ги продават, си казват: ‘Благословен да е Господ, защото забогатях! Дори и пастирите им не ги жалят! Затова и Аз вече няма да жаля жителите на тази страна. И, ето ще предам хората – всеки в ръцете на ближния му и в ръцете на царя му. Те ще поразят страната и Аз няма да избавя никого от ръцете им.

И така, Аз пасох овцете, обречени на клане, овцете, най-унизени от всички. И си взех две тояги – едната нарекох «Благост», а другата – «Вериги». И с тях пасох овцете. И за месец изтребих трима пастири; отвратих се от тях, пък и Аз им станах досаден. След това рекох: «Вече няма да ви паса. Което умира, нека умира, което загива, нека загива; а които остават, нека ядат плътта си един на друг.» 10 И като взех тоягата си «Благост», пречупих я, за да унищожа завета, който сключих с всички племена. 11 Така в този ден той беше унищожен и унизените овце, които Ме очакваха, узнаха, че това е било словото на Господа. 12 (A)Тогава им казах: «Ако ви се вижда добро, дайте Ми Моята заплата; ако ли не, недейте.» И те Ми претеглиха за отплата тридесет сребърника’. 13 А Господ ми рече: ‘Хвърли ги на грънчаря – високата цена, за която те Ме оцениха!’ Аз взех тридесетте сребърника и ги хвърлих в Господния храм на грънчаря. 14 (B)След това пречупих и другата Си тояга, ‘Вериги’, за да разкъсам братството между Юдея и Израил.“

15 Тогава Господ ми каза: „Вземи си сега принадлежностите на оглупял пастир. 16 (C)Защото, ето Аз ще въздигна пастир на земята, който няма да се безпокои за загиналите, няма да търси изгубените, няма да лекува болните, нито ще води на паша здравите, а ще яде месото на тлъстите овце и ще им отделя копитата.“ 17 Горко на безполезния пастир, който оставя стадото! Меч върху ръката му и върху дясното му око! Ръката му съвсем ще изсъхне и дясното му око съвсем ще помръкне.

11 Open your doors, Lebanon,(A)
    so that fire(B) may devour your cedars!
Wail, you juniper, for the cedar has fallen;
    the stately trees are ruined!
Wail, oaks(C) of Bashan;
    the dense forest(D) has been cut down!(E)
Listen to the wail of the shepherds;
    their rich pastures are destroyed!
Listen to the roar of the lions;(F)
    the lush thicket of the Jordan is ruined!(G)

Two Shepherds

This is what the Lord my God says: “Shepherd the flock marked for slaughter.(H) Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, ‘Praise the Lord, I am rich!’ Their own shepherds do not spare them.(I) For I will no longer have pity on the people of the land,” declares the Lord. “I will give everyone into the hands of their neighbors(J) and their king. They will devastate the land, and I will not rescue anyone from their hands.”(K)

So I shepherded the flock marked for slaughter,(L) particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I shepherded the flock. In one month I got rid of the three shepherds.

The flock detested(M) me, and I grew weary of them and said, “I will not be your shepherd. Let the dying die, and the perishing perish.(N) Let those who are left eat(O) one another’s flesh.”

10 Then I took my staff called Favor(P) and broke it, revoking(Q) the covenant I had made with all the nations. 11 It was revoked on that day, and so the oppressed of the flock who were watching me knew it was the word of the Lord.

12 I told them, “If you think it best, give me my pay; but if not, keep it.” So they paid me thirty pieces of silver.(R)

13 And the Lord said to me, “Throw it to the potter”—the handsome price at which they valued me! So I took the thirty pieces of silver(S) and threw them to the potter at the house of the Lord.(T)

14 Then I broke my second staff called Union, breaking the family bond between Judah and Israel.

15 Then the Lord said to me, “Take again the equipment of a foolish shepherd. 16 For I am going to raise up a shepherd over the land who will not care for the lost, or seek the young, or heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the choice sheep, tearing off their hooves.

17 “Woe to the worthless shepherd,(U)
    who deserts the flock!
May the sword strike his arm(V) and his right eye!
    May his arm be completely withered,
    his right eye totally blinded!”(W)