Add parallel Print Page Options

11 Lebanon, open your ·gates [doors]
    so fire may ·burn [consume; devour] your cedar trees.
    ·Cry [Wail], pine trees, because the cedar has fallen,
    because the ·tall [majestic; glorious] trees are ruined.
·Cry [Wail], oaks in Bashan,
    because the ·mighty [thick; dense] forest has been cut down [C trees probably symbolize wicked rulers].
Listen to the shepherds ·crying [wailing]
    because their ·rich pastures [or glory; magnificence] are destroyed.
Listen to the lions roaring
    because the ·lovely land [lush thicket] of the Jordan River is ruined.

The Two Shepherds

This is what the Lord my God says: “·Feed [Shepherd] the flock that are ·about to be killed [set aside for slaughter]. Their buyers ·kill [slaughter] them and ·are not punished [are not held liable; or feel no remorse]. Those who sell them say, ‘·Praise [Blessed be] the Lord, I am rich.’ Even the shepherds don’t ·feel sorry for [have compassion on; or spare] their sheep. I don’t ·feel sorry [have compassion] anymore for the ·people [inhabitants] of this country,” says the Lord. “I will let everyone ·be under the power [L fall into the hand] of his neighbor and king. They will ·bring trouble to [devastate] the country, and I will not save anyone from ·them [L their hand].”

So I ·fed [shepherded] the flock ·about to be killed [marked for slaughter], particularly the ·weakest [oppressed] ones. Then I took two ·sticks [staffs]; I called one ·Pleasant [or Favor] and the other Union, and I ·fed [shepherded] the flock. In one month I got rid of three shepherds. The flock ·did not pay attention to [or detested; loathed] me, and I ·got impatient [grew weary] with them. I said, “I will no longer ·take care of you like a shepherd [shepherd you]. Let those that are dying die, and let those that are ·to be destroyed be destroyed [perishing perish]. Let those that are left eat ·each other [L the flesh of his neighbor].”

10 Then I broke the ·stick [staff] named ·Pleasant [or Favor] to ·break [revoke] the ·agreement [covenant; treaty] God made with all the ·nations [peoples]. 11 That day it was ·broken [revoked]. The ·weak [oppressed] ones in the flock who were watching me knew this ·message was from [L was the word of] the Lord.

12 Then I said, “If ·you want [it seems right to you; L it is good in your eyes] to pay me, pay me. If not, ·then don’t [keep it].” So they ·paid [weighed out to] me thirty pieces of silver [Ex. 21:32; Matt. 26:15].

13 The Lord said to me, “Throw the money to the potter.” ·That is how little they thought I was worth […this magnificent price at which they valued me”; C sarcastic, since the sum was about the cost of a slave]. So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter in the ·Temple [L house] of the Lord [Matt. 27:9, 10].

14 Then I broke the second ·stick [staff], named Union, to break the brotherhood between Judah and Israel.

15 Then the Lord said to me, “·Get the things used by a foolish shepherd again, 16 because [L look; T behold] I am going to ·get [raise up] a new shepherd for the country. He will not care for the ·dying sheep [lost; perishing], or look for the young ones, or heal the injured ones, or feed the healthy. But he will ·eat [devour the flesh of] the ·best [fat] sheep and tear off their hoofs.

17 “·How terrible it will be for [L Woe to] the ·useless [worthless] shepherd
    who abandoned the flock.
A sword will strike his arm and his right eye.
    His arm will ·lose all its strength [wither away],
    and his right eye will go blind.”

11 レバノンよ、さばきへの扉を開け。
おまえの森が火で焼き尽くされるように、
おまえは滅ぼされる。
糸杉よ、泣け。
すべての杉が損なわれるからだ。
高くそびえ立つ見事な杉がすべて倒れる。
バシャンの樫の木よ、恐ろしさのあまり叫べ。
一番深い森まで切り倒されるのを見るからだ。
悪質な羊飼いであるイスラエルの指導者たちの
泣き叫ぶ声を聞け。
彼らの富が失われたからだ。
若いライオンのほえる声を聞け。
君主たちが泣いている。
栄光に満ちたヨルダン渓谷が荒れはてているからだ。

羊飼い

それから、私の神、主は私にこう言いました。「さあ、ほふられるための羊の群れを養う羊飼いになりなさい。 これは、わたしの民の姿を表している。彼らは悪い指導者たちに買われて殺されているが、指導者は罰せられない。民を裏切った者たちは、『神よ、ありがとうございます。おかげで裕福になりました』と言う。羊飼いが惜しみなく民を売り飛ばしたからだ。 わたしも民を惜しまない。彼らを邪悪な指導者たちの手に陥らせる。指導者たちは民を殺し、この地を荒れ地にする。わたしは、地を彼らから守らない。」

そこで、私は羊飼いの杖を二本取り、一本を「恵み」と名づけ、もう一本を「結合」と名づけました。そして命じられたとおり、羊の群れを飼いました。 そして一月のうちに、三人の悪質な羊飼いを追い出しました。ところが私は、この羊である民にも我慢できなくなったのです。彼らもまた私を憎みました。

私は彼らに言ってやりました。「もう、おまえたちの羊飼いはまっぴらだ。死ぬならば死ぬがいい。殺されても知るものか。行って自滅するがいい。」

10 私は「恵み」と名づけた杖を取り、二つに折りました。彼らを守り導くという契約を破棄したことを示したのです。 11 こうして、それは無効になりました。すると羊を売買した者たちは、これを見ていて、神が何かを語っていることを悟りました。

12 私は彼らの指導者たちに言いました。「よかったら、私に見合う賃金を払いなさい。ただし、ほんとうにそうしたければです。」それで彼らが払った賃金は、わずか銀貨三十枚でした。

13 すると主はこう言いました。「それを陶器師たちから畑を買うために使いなさい。おまえを評価したこのすばらしい金額で。」そこで私は銀貨三十枚を取って、神殿で陶器師たちに投げ与えました。 14 それから、「結合」というもう一本の杖を折って、ユダとイスラエルとの結合が破られたことを示しました。

15 それから主は私に、もう一度、羊飼いの務めにつくようにと命じました。今度は、役立たずの悪い羊飼いを演じることになったのです。

16 神は私にこう言いました。「これは、わたしがこの国に与える羊飼いの姿を説明している。その羊飼いは、死にそうな羊の世話をせず、子羊の面倒も見ず、骨を折った羊の手あてもせず、元気な羊にえさを与えず、歩けない羊を運んでやることもしない。その代わりに、肥えた羊を食べ、その足を引き裂きさえする。

17 羊の群れの世話をしない、

役立たずの羊飼いは災いだ。
神の剣が彼の腕を切り、右目を刺し通す。
腕は使えなくなり、右目は見えなくなる。」

Desolation of Israel

11 Open (A)your doors, O Lebanon,
That fire may devour your cedars.
Wail, O cypress, for the (B)cedar has fallen,
Because the mighty trees are ruined.
Wail, O oaks of Bashan,
(C)For the thick forest has come down.
There is the sound of wailing (D)shepherds!
For their glory is in ruins.
There is the sound of roaring lions!
For the [a]pride of the Jordan is in ruins.

Prophecy of the Shepherds

Thus says the Lord my God, “Feed the flock for slaughter, whose owners slaughter them and (E)feel no guilt; those who sell them (F)say, ‘Blessed be the Lord, for I am rich’; and their shepherds do (G)not pity them. For I will no longer pity the inhabitants of the land,” says the Lord. “But indeed I will give everyone into his neighbor’s hand and into the hand of his king. They shall [b]attack the land, and I will not deliver them from their hand.”

So I fed the flock for slaughter, [c]in particular (H)the poor of the flock. I took for myself two staffs: the one I called [d]Beauty, and the other I called [e]Bonds; and I fed the flock. I [f]dismissed the three shepherds (I)in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me. Then I said, “I will not feed you. (J)Let what is dying die, and what is perishing perish. Let those that are left eat each other’s flesh.” 10 And I took my staff, [g]Beauty, and cut it in two, that I might break the covenant which I had made with all the peoples. 11 So it was broken on that day. Thus (K)the[h] poor of the flock, who were watching me, knew that it was the word of the Lord. 12 Then I said to them, “If it is [i]agreeable to you, give me my wages; and if not, refrain.” So they (L)weighed out for my wages thirty pieces of silver.

13 And the Lord said to me, “Throw it to the (M)potter”—that princely price they set on me. So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the Lord for the potter. 14 Then I cut in two my other staff, [j]Bonds, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

15 And the Lord said to me, (N)“Next, take for yourself the implements of a foolish shepherd. 16 For indeed I will raise up a shepherd in the land who will not care for those who are cut off, nor seek the young, nor heal those that are broken, nor feed those that still stand. But he will eat the flesh of the fat and tear their hooves in (O)pieces.

17 “Woe(P) to the worthless shepherd,
Who leaves the flock!
A sword shall be against his arm
And against his right eye;
His arm shall completely wither,
And his right eye shall be totally blinded.”

Footnotes

  1. Zechariah 11:3 Or floodplain, thicket
  2. Zechariah 11:6 Lit. strike
  3. Zechariah 11:7 So with MT, Tg., Vg.; LXX for the Canaanites
  4. Zechariah 11:7 Or Grace
  5. Zechariah 11:7 Or Unity
  6. Zechariah 11:8 Or destroyed, lit. cut off
  7. Zechariah 11:10 Or Grace
  8. Zechariah 11:11 So with MT, Tg., Vg.; LXX the Canaanites
  9. Zechariah 11:12 good in your sight
  10. Zechariah 11:14 Or Unity