Add parallel Print Page Options

И изтребих трима пастири в един месец, понеже душата ми се отегчи от тях, а и тяхната душа се отврати от мене.

После рекох: Няма да ви паса; което умира нека умира, и което загива нека загива, а останалите нека ядат всеки месото на ближния си.

10 И като взех тоягата си Благост пресякох я, за да унищожа завета, който бях направил с всичките племена.

Read full chapter

Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.

Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another.

10 And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.

Read full chapter

U mjesec dana otpustio sam tri pastira. Izgubio sam strpljenje s njima, a oni su me zamrzili. Zatim sam rekao: »Neću više biti pastir s vama. Ovce, koje su na umoru, neka uginu. Ovce, koje trebaju biti uništene, neka budu uništene. A ovce koje preostanu, neka se međusobno pojedu.«

10 Zatim sam uzeo štap, koji sam nazvao Naklonost, i slomio ga napola. Tako sam raskinuo savez koji sam sklopio sa svim ljudima.

Read full chapter

I [a]dismissed the three shepherds (A)in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me. Then I said, “I will not feed you. (B)Let what is dying die, and what is perishing perish. Let those that are left eat each other’s flesh.” 10 And I took my staff, [b]Beauty, and cut it in two, that I might break the covenant which I had made with all the peoples.

Read full chapter

Footnotes

  1. Zechariah 11:8 Or destroyed, lit. cut off
  2. Zechariah 11:10 Or Grace