The Lord Will Care for Judah

10 Ask the Lord for rain in the springtime;
    it is the Lord who sends the thunderstorms.
He gives showers of rain(A) to all people,
    and plants of the field(B) to everyone.
The idols(C) speak deceitfully,
    diviners(D) see visions that lie;
they tell dreams(E) that are false,
    they give comfort in vain.(F)
Therefore the people wander like sheep
    oppressed for lack of a shepherd.(G)

“My anger burns against the shepherds,
    and I will punish the leaders;(H)
for the Lord Almighty will care
    for his flock, the people of Judah,
    and make them like a proud horse in battle.(I)
From Judah will come the cornerstone,(J)
    from him the tent peg,(K)
from him the battle bow,(L)
    from him every ruler.
Together they[a] will be like warriors in battle
    trampling their enemy into the mud of the streets.(M)
They will fight because the Lord is with them,
    and they will put the enemy horsemen to shame.(N)

“I will strengthen(O) Judah
    and save the tribes of Joseph.
I will restore them
    because I have compassion(P) on them.(Q)
They will be as though
    I had not rejected them,
for I am the Lord their God
    and I will answer(R) them.
The Ephraimites will become like warriors,
    and their hearts will be glad as with wine.(S)
Their children will see it and be joyful;
    their hearts will rejoice(T) in the Lord.
I will signal(U) for them
    and gather them in.
Surely I will redeem them;
    they will be as numerous(V) as before.
Though I scatter them among the peoples,
    yet in distant lands they will remember me.(W)
They and their children will survive,
    and they will return.
10 I will bring them back from Egypt
    and gather them from Assyria.(X)
I will bring them to Gilead(Y) and Lebanon,
    and there will not be room(Z) enough for them.
11 They will pass through the sea of trouble;
    the surging sea will be subdued
    and all the depths of the Nile will dry up.(AA)
Assyria’s pride(AB) will be brought down
    and Egypt’s scepter(AC) will pass away.(AD)
12 I will strengthen(AE) them in the Lord
    and in his name they will live securely,(AF)
declares the Lord.

Footnotes

  1. Zechariah 10:5 Or ruler, all of them together. / They

Obnova izraelskog naroda

10 Tražite od BOGA kišu u proljeće.
    Jer, BOG stvara munje,
daje da vam kiša lije
    i da se zazeleni svačije polje.

Kućni idoli daju krive savjete,
    a gataoci imaju lažna viđenja.
O lažnim snovima govore
    i ispraznu utjehu nude.
Zato ljudi lutaju kao ovce;
    pate jer nemaju pastira.

Razljutio sam se na pastire
    i kaznit ću predvodnike stada.
BOG Svevladar brine o svom stadu,
    o narodu Jude.
Učinit će da budu
    kao njegov veličanstveni ratni konj.

Od BOGA će doći vođe, stabilni i jaki,
    poput temeljnog kamena, šatorskog kolca i bojnog lûka.

Zajedno će biti kao ratnici
    koji gaze neprijatelja kao blato na ulicama.
Borit će se, jer BOG je s njima,
    oborit će i osramotiti ratnike na konjima.

Osnažit ću narod Jude
    i spasiti narod Josipov.
Ponovo ću ih obnoviti
    zbog svoje milosti prema njima.
Bit će kao da ih nikad nisam odbacio
    jer ja sam njihov BOG.
    Odgovorit ću na njihove molitve.

Narod Efrajima bit će poput ratnika,
    veselit će se kao da su pili vina.
Njihova će djeca to radosno gledati
    i bit će sretna zbog BOGA.

Zazviždat ću im da se okupe.
    Budući da sam ih spasio,
    ponovo će biti brojni kao prije.

Iako sam ih rastjerao među narode,
    sjećat će me se u dalekim krajevima.
Preživjet će i oni i njihova djeca,
    i vratiti se u svoju zemlju.

10 Vratit ću ih iz Egipta
    i sabrati iz Asirije.
Dovest ću ih u Gilead, a i Libanon,
    jer neće biti dovoljno mjesta.

11 Proći će kroz more nevolja,
    ali ja ću obuzdati morske valove
    i isušiti dubine Nila.
Ponizit ću oholu Asiriju
    i oduzeti vlast Egiptu.

12 Ja, BOG, osnažit ću svoj narod,
    u mome će imenu stupati.
    Tako je rekao BOG.