Zechariah 2:6-9
New King James Version
Future Joy of Zion and Many Nations
6 “Up, up! Flee (A)from the land of the north,” says the Lord; “for I have (B)spread you abroad like the four winds of heaven,” says the Lord. 7 “Up, Zion! (C)Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.”
8 For thus says the Lord of hosts: “He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who (D)touches you touches the [a]apple of His eye. 9 For surely I will (E)shake My hand against them, and they shall become [b]spoil for their servants. Then (F)you will know that the Lord of hosts has sent Me.
Read full chapterFootnotes
- Zechariah 2:8 Lit. pupil
- Zechariah 2:9 booty or plunder
Zechariah 2:6-9
New English Translation
6 “You there![a] Flee from the northland!” says the Lord, “for like the four winds of heaven[b] I have scattered you,” says the Lord. 7 “Escape, Zion, you who live among the Babylonians!”[c] 8 For the Lord of Heaven’s Armies says: “For his own glory[d] he has sent me to the nations that plundered you—for anyone who touches you touches the pupil[e] of his[f] eye. 9 Yes, look here, I am about to punish them[g] so that they will be looted by their own slaves.” Then you will know that the Lord of Heaven’s Armies has sent me.
Read full chapterFootnotes
- Zechariah 2:6 sn These are the scattered Jews of eschatological times (as the expression four winds of heaven makes clear) and not those of Zechariah’s time who have, for the most part, already returned by 520 b.c. This theme continues and is reinforced in vv. 10-13.
- Zechariah 2:6 tn Or “of the sky.” The same Hebrew term, שָׁמַיִם (shamayim), may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
- Zechariah 2:7 tn Heb “live in [or “with” (cf. NASB), i.e., “among”] the daughter of Babylon” (so NIV; NAB “dwell in daughter Babylon”).
- Zechariah 2:8 tn Heb “After glory has he sent me” (similar KJV, NASB). What is clearly in view is the role of Zechariah who, by faithful proclamation of the message, will glorify the Lord.
- Zechariah 2:8 tn Heb “gate” (בָּבָה, bavah) of the eye, that is, pupil. The rendering of this term by KJV as “apple” has created a well-known idiom in the English language, “the apple of his eye” (so ASV, NIV). The pupil is one of the most vulnerable and valuable parts of the body, so for Judah to be considered the “pupil” of the Lord’s eye is to raise her value to an incalculable price (cf. NLT “my most precious possession”).
- Zechariah 2:8 tc A scribal emendation (tiqqun sopherim) has apparently altered an original “my eye” to “his eye” in order to allow the prophet to be the speaker throughout vv. 8-9. This alleviates the problem of the Lord saying, in effect, that he has sent himself on the mission to the nations.
- Zechariah 2:9 tn Heb “I will wave my hand over them” (so NASB); NIV, NRSV “raise my hand against them.”
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.