Zacarias 7
Ang Pulong Sa Dios
Gipanghimaraot sa Ginoo ang Dili Kinasingkasing nga Pagpuasa
7 May gisulti ang Ginoo kang Zacarias sa ika-upat nga adlaw sa bulan sa Kislev (ika-siyam nga bulan), niadtong ika-upat nga tuig sa paghari ni Darius. 2-3 Nahitabo kini pagkahuman nga gipadala sa katawhan sa Betel si Sharezer ug si Regem Melec, uban ang ilang mga tawo, aron sa paghangyo sa mga pari sa templo ug sa mga propeta nga pangutan-on ang Ginoo kon kinahanglan pa ba silang magsubo ug magpuasa sa ika-lima nga bulan aron sa paghandom sa pagkaguba sa templo, sama sa ilang ginahimo sulod sa dugay nga mga katuigan. 4 Ug mao kini ang giingon sa Ginoo nga Makagagahom kang Zacarias: 5 “Sultihi ang tanang katawhan sa Israel apil ang mga pari, nga ang ilang pagpuasa ug pagsubo sa matag ika-lima ug ika-pitong bulan sulod sa 70 ka tuig wala nila himoa alang kanako. 6 Ug kon mokaon sila ug moinom, ginahimo lang nila kini alang sa ilang kaugalingon nga kalipay. 7 Mao usab kini ang mensahe nga gipasulti ko sa mga propeta kaniadto, sa panahon nga nagmauswagon pa ang Jerusalem ug daghan pa kinig tawo apil ang mga lungsod sa palibot niini, ang Negev,[a] ug ang kabungtoran sa kasadpan.[b]”
8-9 Miingon pag-usab ang Ginoo nga Makakagahom ngadto kang Zacarias, “Mao kini ang akong giingon sa akong mga katawhan: ‘Paghukom kamo ug matarong. Ipakita ninyo ang kaayo ug kalooy ngadto sa usag usa. 10 Ayaw ninyo daog-daoga ang mga biyuda, mga ilo, mga langyaw, ug ang mga kabos. Ayaw kamo paghunahuna ug daotan batok sa usag usa.’
11 “Apan wala gayod sila magtagad sa akong giingon. Nagmagahi sila ug wala sila mamati. 12 Gipagahi nila ang ilang mga kasingkasing sama sa bato, ug wala sila mamati sa Kasugoan ug sa mga pulong nga gipasugilon sa akong Espiritu pinaagi sa mga propeta kaniadto. Busa ako, ang Ginoo nga Makagagahom, nasuko gayod pag-ayo. 13 Ug tungod kay wala sila mamati sa akong giingon, dili usab ako mamati kon manawag sila kanako. 14 Sama ako sa alimpulos nga mipatibulaag kanila ngadto sa mga dapit nga wala sila masuheto. Gibiyaan nila ang ilang maayong dapit, ug nahimo kining awaaw.”
Zechariah 7
New King James Version
Obedience Better than Fasting
7 Now in the fourth year of King Darius it came to pass that the word of the Lord came to Zechariah, on the fourth day of the ninth month, Chislev, 2 when [a]the people sent [b]Sherezer, with Regem-Melech and his men, to [c]the house of God, [d]to pray before the Lord, 3 and to (A)ask the priests who were in the house of the Lord of hosts, and the prophets, saying, “Should I weep in (B)the fifth month and [e]fast as I have done for so many years?”
4 Then the word of the Lord of hosts came to me, saying, 5 “Say to all the people of the land, and to the priests: ‘When you (C)fasted and mourned in the fifth (D)and seventh months (E)during those seventy years, did you really fast (F)for Me—for Me? 6 (G)When you eat and when you drink, do you not eat and drink for yourselves? 7 Should you not have obeyed the words which the Lord proclaimed through the (H)former prophets when Jerusalem and the cities around it were inhabited and prosperous, and (I)the [f]South and the Lowland were inhabited?’ ”
Disobedience Resulted in Captivity
8 Then the word of the Lord came to Zechariah, saying, 9 “Thus says the Lord of hosts:
(J)‘Execute true justice,
Show [g]mercy and compassion
Everyone to his brother.
10 (K)Do not oppress the widow or the fatherless,
The alien or the poor.
(L)Let none of you plan evil in his heart
Against his brother.’
11 “But they refused to heed, (M)shrugged[h] their shoulders, and (N)stopped[i] their ears so that they could not hear. 12 Yes, they made their (O)hearts like flint, (P)refusing to hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. (Q)Thus great wrath came from the Lord of hosts. 13 Therefore it happened, that just as He proclaimed and they would not hear, so (R)they called out and I would not listen,” says the Lord of hosts. 14 “But (S)I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate.”
Footnotes
- Zechariah 7:2 Lit. they, cf. v. 5
- Zechariah 7:2 Or Sar-Ezer
- Zechariah 7:2 Heb. Bethel
- Zechariah 7:2 Or to entreat the favor of
- Zechariah 7:3 Lit. consecrate myself
- Zechariah 7:7 Heb. Negev
- Zechariah 7:9 Or lovingkindness
- Zechariah 7:11 Lit. gave a stubborn or rebellious shoulder
- Zechariah 7:11 Lit. made their ears heavy
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
