Zechariah 3
New King James Version
Vision of the High Priest
3 Then he showed me (A)Joshua the high priest standing before the Angel of the Lord, and (B)Satan[a] standing at his right hand to oppose him. 2 And the Lord said to Satan, (C)“The Lord rebuke you, Satan! The Lord who (D)has chosen Jerusalem rebuke you! (E)Is this not a brand plucked from the fire?”
3 Now Joshua was clothed with (F)filthy garments, and was standing before the Angel.
4 Then He answered and spoke to those who stood before Him, saying, “Take away the filthy garments from him.” And to him He said, “See, I have removed your iniquity from you, (G)and I will clothe you with rich robes.”
5 And I said, “Let them put a clean (H)turban on his head.”
So they put a clean turban on his head, and they put the clothes on him. And the Angel of the Lord stood by.
The Coming Branch
6 Then the Angel of the Lord admonished Joshua, saying, 7 “Thus says the Lord of hosts:
‘If you will walk in My ways,
And if you will (I)keep My command,
Then you shall also (J)judge My house,
And likewise have charge of My courts;
I will give you places to walk
Among these who (K)stand here.
8 ‘Hear, O Joshua, the high priest,
You and your companions who sit before you,
For they are (L)a[b] wondrous sign;
For behold, I am bringing forth (M)My Servant the (N)BRANCH.
9 For behold, the stone
That I have laid before Joshua:
(O)Upon the stone are (P)seven eyes.
Behold, I will engrave its inscription,’
Says the Lord of hosts,
‘And (Q)I will remove the iniquity of that land in one day.
10 (R)In that day,’ says the Lord of hosts,
‘Everyone will invite his neighbor
(S)Under his vine and under his fig tree.’ ”
Footnotes
- Zechariah 3:1 Lit. the Adversary
- Zechariah 3:8 Lit. men of a sign or wonder
Xa-cha-ri 3
New Vietnamese Bible
Khải Tượng Thứ Tư: Thượng Tế Giô-suê Và Sa-tan
3 CHÚA [a] cho tôi thấy thượng tế Giô-suê đứng chầu trước mặt thiên sứ của CHÚA, và Sa-tan đứng bên phải ông để buộc tội ông. 2 CHÚA bảo Sa-tan: “Hỡi Sa-tan, nguyện CHÚA khiển trách ngươi! CHÚA là Đấng chọn thành Giê-ru-sa-lem sẽ khiển trách ngươi! Đây chẳng phải là que củi đang cháy, được kéo ra khỏi lửa sao?” 3 Giô-suê mặc quần áo bẩn thỉu, đứng chầu trước mặt thiên sứ. 4 Thiên sứ của CHÚA bảo các thiên sứ hầu cận: “Hãy lấy quần áo bẩn khỏi người này.” Rồi Ngài phán với Giô-suê: “Xem này, Ta đã cất bỏ tội ác của ngươi, và sẽ cho ngươi mặc quần áo tinh sạch.”
5 Tôi nói: “Xin Ngài bảo họ đội mũ tinh sạch cho ông.” Và họ đội mũ tinh sạch lên đầu ông. Vậy họ mặc quần áo cho ông trong khi thiên sứ của CHÚA đứng cạnh bên. 6 Thiên sứ của CHÚA bảo Giô-suê: 7 “CHÚA Vạn Quân phán như vầy:
Nếu ngươi bước đi theo đường lối của Ta,
Và tuân giữ các mệnh lệnh Ta,
Thì chính ngươi sẽ xét xử trong nhà Ta,
Và cai quản các sân đền thờ Ta,
Và Ta sẽ cho phép ngươi đi lại
Giữa các thiên sứ đứng chầu Ta đây.”
Lời Tiên Tri Bổ Sung Cho Khải Tượng Trên
8 “Hỡi thượng tế Giô-suê, ngươi và các bạn đồng nghiệp, cùng ngồi xét xử với ngươi, hãy lắng nghe! Vì ngươi và họ là dấu hiệu báo trước rằng Ta sắp cho đầy tớ Ta là Chồi non xuất hiện. 9 Xem này hòn đá Ta đặt trước mặt Giô-suê, một hòn đá có bảy mắt. Chính Ta sẽ khắc chữ trên hòn đá ấy, CHÚA Vạn Quân phán, và Ta sẽ cất bỏ tội ác của đất nước này trong một ngày. 10 Ngày ấy, CHÚA Vạn Quân phán, các ngươi sẽ mời mọc nhau dưới bóng cây nho và cây vả.”
Footnotes
- 3:1 Nt: chủ từ là ngôi thứ ba số ít. LXX, Vg hiểu chủ từ là CHÚA
Knijga O Kristu (Croatian New Testament)
Copyright © 1982, 1992, 2000 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)