Judecată împotriva duşmanilor lui Israel

O profeţie:

„Cuvântul Domnului
    este împotriva ţării Hadrak[a],
        iar Damascul este locul lui[b] de odihnă –
căci înspre Domnul se îndreaptă privirea oamenilor,
    precum şi cea a seminţiilor lui Israel[c].
El este şi împotriva Hamatului, care se învecinează cu acesta,
    precum şi împotriva Tirului şi a Sidonului,
        chiar dacă sunt foarte înţelepte!
Tirul şi-a zidit o cetăţuie;
    a strâns argint – ca praful,
        şi aur – ca noroiul de pe străzi.
Iată însă că Stăpânul îl va lua în stăpânire,
    îi va prăbuşi puterea în mare
        şi va fi mistuit de foc!
Aşchelonul va privi şi se va teme,
    Gaza se va zvârcoli de durere,
        iar Ekronul va face la fel, căci nădejdea lor va fi dată de ruşine.
Regele din Gaza va pieri,
    iar Aşchelonul nu va mai fi locuit.
Un bastard va locui în Aşdod
    şi voi reteza mândria filistenilor.
Le voi scoate sângele din gură
    şi necurăţiile[d] dintre dinţi!
Totuşi le va fi lăsată o rămăşiţă pentru Dumnezeul nostru
    şi ea va fi ca un clan[e] în Iuda,
        iar Ekronul va fi ca iebusiţii[f].
Îmi voi aşeza tabăra în jurul Casei[g] Mele,
    ca s-o apăr de invadatori[h],
şi niciodată nu va mai trece asupritorul peste ei,
    fiindcă acum Eu Însumi veghez cu ochii Mei!“

Venirea Împăratului Sionului

„Saltă de veselie, fiică a Sionului!
    Strigă de bucurie, fiică a Ierusalimului!
Iată că Împăratul[i] tău vine la tine,
    drept şi biruitor,
smerit şi călare pe un măgar,
    pe un măgăruş, pe mânzul unei măgăriţe!
10 Voi distruge carele din Efraim[j]
    şi caii din Ierusalim,
        iar arcurile de luptă vor fi distruse.
    El va vesti neamurilor pacea,
    iar stăpânirea Lui se va întinde de la o mare la cealaltă
        şi de la râu[k] până la marginile pământului[l].
11 Cât despre tine, din pricina sângelui legământului Meu cu tine,
    îţi voi elibera captivii din groapa fără apă!
12 Întoarceţi-vă în fortăreaţă, prizonieri ai nădejdii!
    O spun chiar astăzi că îţi voi întoarce îndoit[m]!
13 Căci Mi-l încordez pe Iuda ca pe un arc,
    iar pe Efraim îl potrivesc ca pe o săgeată!
Îi voi ridica pe fiii tăi, Sioane,
    împotriva fiilor tăi, ţară a Greciei,
        şi te voi face ca sabia unui viteaz!

14 Domnul se va ivi deasupra lor
    şi săgeata Lui va porni ca un fulger!
Stăpânul Domn va suna din corn
    şi va înainta prin furtuna din sud!
15 Domnul Oştirilor îi va ocroti,
    iar ei vor devora,
        vor zdrobi pietrele de praştie[n]!
Ei vor bea şi vor striga ca ameţiţi de vin!
    Vor fi plini ca o cupă,
        asemenea colţurilor altarului![o]
16 Domnul, Dumnezeul lor, îi va izbăvi în ziua aceea,
    căci ei sunt turma poporului Său!
Asemenea pietrelor unei coroane,
    aşa vor străluci deasupra ţării Sale!
17 Cât de minunaţi şi cât de frumoşi vor fi!
    Grânele îi vor face înfloritori pe tineri
        iar mustul – pe fecioare.“

Footnotes

  1. Zaharia 9:1 Posibil să fie vorba despre Hatarika, la nord de Hamat, pe râul Orontes
  2. Zaharia 9:1 Este vorba fie de Domnul Însuşi, fie de Cuvântul Său
  3. Zaharia 9:1 Sau: odihnă; / privirea Domnului este peste omenire, / precum şi peste toate seminţiile lui Israel; sau: odihnă; / a Domnului este capitala (sau: cetăţile) Aramului, / precum şi seminţiile lui Israel
  4. Zaharia 9:7 Sau: urâciunile; termenul se referă la mâncarea jertfită idolilor
  5. Zaharia 9:7 Sau: ca o căpetenie, un clan important
  6. Zaharia 9:7 Ideea că vor fi adoptaţi ca făcând parte din Iuda, aşa cum au fost şi iebusiţii (de ex., Ornan / Aravna iebusitul; vezi 2 Sam. 24:16-24; 1 Cron. 21:18-26)
  7. Zaharia 9:8 Sau: casei, cu referire la ţară şi la locuitorii ei; vezi nota de la Osea 8:1 şi Osea 9:15
  8. Zaharia 9:8 Vezi 2:5
  9. Zaharia 9:9 Sau: împăratul
  10. Zaharia 9:10 Prin Efraim se înţelege aici Israel, Regatul de Nord; peste tot în carte
  11. Zaharia 9:10 Eufratul
  12. Zaharia 9:10 Sau: ţării
  13. Zaharia 9:12 Vezi Is. 61:7
  14. Zaharia 9:15 Sau: vor devora / şi vor învinge cu nişte praştii
  15. Zaharia 9:15 Sau: cupă, / înmuiaţi asemenea colţurilor altarului!

耶和華必懲罰哈得拉與大馬士革

耶和華的默示應驗在哈得拉大馬士革——世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和華—— 和靠近的哈馬,並推羅西頓,因為這二城的人大有智慧。 推羅為自己修築保障,積蓄銀子如塵沙,堆起精金如街上的泥土。 主必趕出她,打敗她海上的權力,她必被火燒滅。 亞實基倫看見必懼怕,加沙看見甚痛苦,以革倫因失了盼望蒙羞。加沙必不再有君王,亞實基倫也不再有居民。 私生子[a]必住在亞實突,我必除滅非利士人的驕傲。 我必除去他口中帶血之肉和牙齒內可憎之物,他必作為餘剩的人歸於我們的神,必在猶大像族長,以革倫人必如耶布斯人。

「我必在我家的四圍安營,使敵軍不得任意往來,暴虐的人也不再經過,因為我親眼看顧我的家。

錫安王蒞臨秉公施救

錫安的民哪,應當大大喜樂!耶路撒冷的民哪,應當歡呼!看哪,你的王來到你這裡,他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和地騎著驢,就是騎著驢的駒子。 10 我必除滅以法蓮的戰車和耶路撒冷的戰馬,爭戰的弓也必除滅。他必向列國講和平,他的權柄必從這海管到那海,從大河管到地極。

主許佑其民使之獲勝

11 錫安哪,我因與你立約的血,將你中間被擄而囚的人從無水的坑中釋放出來。 12 你們被囚而有指望的人,都要轉回保障!我今日說明:我必加倍賜福給你們。 13 我拿猶大做上弦的弓,我拿以法蓮為張弓的箭。錫安哪,我要激發你的眾子攻擊希臘[b]的眾子,使你如勇士的刀。 14 耶和華必顯現在他們以上,他的箭必射出像閃電。主耶和華必吹角,乘南方的旋風而行。 15 萬軍之耶和華必保護他們。他們必吞滅仇敵,踐踏彈石;他們必喝血呐喊,猶如飲酒;他們必像盛滿血的碗,又像壇的四角滿了血。 16 當那日,耶和華他們的神必看他的民如群羊,拯救他們。因為他們必像冠冕上的寶石,高舉在他的地以上[c] 17 他的恩慈何等大,他的榮美何其盛!五穀健壯少男,新酒培養處女。

Footnotes

  1. 撒迦利亞書 9:6 或作:外族人。
  2. 撒迦利亞書 9:13 原文作:雅完。
  3. 撒迦利亞書 9:16 「高舉」云云或作「在他的地上發光輝」。

Neamurile biruite. Ierusalimul izbăvit

Iată prorocia(A), Cuvântul Domnului, despre ţara Hadrac şi va începe din Damasc(B). Căci Domnul are ochiul(C) îndreptat asupra oamenilor şi peste toate seminţiile lui Israel. El se opreşte şi peste Hamat(D), care se mărgineşte cu Damascul, peste Tir(E) şi Sidon(F), cu toată înţelepciunea lor(G)! Tirul şi-a zidit o întăritură; a îngrămădit(H) argint ca pulberea şi aur ca noroiul de pe uliţe. Iată că Domnul(I) va pune mâna pe el, îi va năpusti puterea(J) în mare şi el însuşi va fi ars cu foc. Ascalonul(K) va vedea lucrul acesta şi se va teme; Gaza de asemenea, şi o va apuca un puternic cutremur; Ecronul de asemenea, căci nădejdea lui va fi dată de ruşine; va pieri împăratul din Gaza şi Ascalonul nu va mai fi locuit. Străinul se va aşeza în Asdod(L) şi voi frânge mândria filistenilor. Îi voi scoate sângele din gură şi urâciunile idoleşti dintre dinţi, ca să fie şi el o rămăşiţă pentru Dumnezeul nostru şi să fie ca o căpetenie din Iuda, şi Ecronul ca iebusiţii. Voi tăbărî(M) în jurul Casei Mele, ca s-o apăr împotriva unei oştiri, împotriva celor ce se duc şi vin, şi(N) nu va mai trece asupritorul peste ei, căci acum Mă uit(O) cu ochii Mei. Saltă(P) de veselie, fiica Sionului! Strigă de bucurie, fiica Ierusalimului! Iată(Q) că Împăratul tău vine la tine; El este neprihănit şi biruitor, smerit şi călare pe un măgar, pe un mânz, pe mânzul unei măgăriţe. 10 Voi nimici(R) carele de război din Efraim şi caii din Ierusalim, şi arcurile de război vor fi nimicite. El va vesti neamurilor pacea(S) şi va stăpâni de la o mare(T) la cealaltă, şi de la Râu până la marginile pământului. 11 Însă, cât pentru tine, Sioane, din pricina legământului tău pecetluit cu sânge, voi scoate pe prinşii(U) tăi de război din groapa în care nu este apă. 12 Întoarceţi-vă la cetăţuie, prinşi de(V) război plini de nădejde! O spun şi astăzi că îţi voi întoarce îndoit(W)! 13 Căci Îmi încordez pe Iuda ca arc şi iau pe Efraim ca săgeată şi voi scula pe copiii tăi, Sioane, împotriva copiilor tăi, Grecio! Te voi face ca sabia unui viteaz! 14 Dar Domnul Se va arăta deasupra lor, şi săgeata Lui(X) va porni ca fulgerul; Domnul Dumnezeu va suna din trâmbiţă şi va înainta vijelia(Y) de la miazăzi. 15 Domnul oştirilor îi va ocroti şi vor mânca şi vor zdrobi pietrele de praştie, vor bea, vor face gălăgie ca ameţiţi de vin; vor fi plini ca un pahar de jertfă, ca şi colţurile(Z) altarului. 16 Domnul, Dumnezeul lor, îi va scăpa în ziua aceea, ca pe turma poporului Său, căci ei sunt pietrele(AA) cununii împărăteşti, care vor străluci(AB) în ţara Sa! 17 O! Cât(AC) sunt de înfloritori! Cât sunt de frumoşi! Grâul(AD) va veseli pe tineri şi mustul, pe fete.