Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Vision d’un chandelier d'or et de deux oliviers

L'ange qui me parlait est revenu, et il m’a réveillé comme un homme que l'on réveille de son sommeil. Il m’a dit: «Que vois-tu?» J’ai répondu: «Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmonté d'un réservoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont à son sommet. Près de lui se trouvent deux oliviers, l'un à la droite du réservoir et l'autre à sa gauche.» Reprenant la parole, j’ai dit à l'ange qui me parlait: «Que signifie cela, mon seigneur?» L'ange qui me parlait m’a répondu: «Ne sais-tu pas ce que cela signifie?» J’ai dit: «Non, mon seigneur.»

Alors il a repris et m’a dit: «Voici la parole que l'Eternel adresse à Zorobabel: Ce n'est ni par la puissance ni par la force, mais c'est par mon Esprit, dit l'Eternel, le maître de l’univers. Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Une plaine. Il en extraira la pierre principale au milieu des acclamations: ‘Grâce, grâce pour elle!’»

La parole de l'Eternel m’a été adressée: «Les mains de Zorobabel ont posé les fondations de ce temple, et ses mains le termineront. Tu sauras alors que l'Eternel, le maître de l’univers, m'a envoyé vers vous. 10 En effet, ceux qui méprisaient le jour des petits commencements se réjouiront en voyant la pierre d’étain dans la main de Zorobabel. Ces sept sont les yeux de l'Eternel, qui parcourent toute la terre.»

11 J’ai pris la parole et lui ai dit: «Que signifient les deux oliviers à droite et à gauche du chandelier?» 12 J’ai repris la parole: «Que signifient les deux rameaux d'olivier qui sont près des deux conduits d'or d'où découle l'or[a] 13 Il m’a répondu: «Ne sais-tu pas ce qu'ils signifient?» J’ai dit: «Non, mon seigneur.» 14 Et il a dit: «Ce sont les deux hommes désignés par onction qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.»

Vision d’un rouleau volant

J’ai de nouveau levé les yeux et j’ai vu un rouleau de manuscrits voler. Il m’a dit: «Que vois-tu?» J’ai répondu: «Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mètres de long et 5 de large.» Il m’a dit: «C'est la malédiction qui se propage sur tout le pays; d’après une face tout voleur sera chassé d'ici, et d’après l’autre tout parjure sera chassé d'ici. Je la propage, déclare l'Eternel, le maître de l’univers, afin qu'elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu'elle s’y installe et la détruise avec sa charpente et ses pierres.»

Vision d’une femme

L'ange qui me parlait s'est avancé et m’a dit: «Lève les yeux et regarde ce qui sort là!» J’ai répondu: «Qu'est-ce que c'est?» Il m’a répondu: «C'est la mesure à grains qui sort.» Il a ajouté: «C'est l’objet de leurs regards dans tout le pays.» Un disque en plomb a été soulevé et il y avait une femme assise au milieu de cette mesure. L’ange a dit: «C'est la méchanceté.» Il l’a repoussée dans la mesure et a jeté le disque en plomb sur l'ouverture.

J’ai levé les yeux et vu deux femmes apparaître. Le vent soufflait dans leurs ailes – elles avaient des ailes comme celles de la cigogne – et elles ont soulevé la mesure entre la terre et le ciel. 10 J’ai dit à l'ange qui me parlait: «Où emportent-elles la mesure à grains?» 11 Il m’a répondu: «Elles vont lui construire une maison dans le pays de Shinear[b]. Quand elle sera prête, elle sera déposée là sur sa base.»

Vision de quatre chars

J’ai de nouveau levé les yeux et j’ai vu quatre chars sortir d'entre deux montagnes. Les montagnes étaient en bronze. Au premier char étaient attelés des chevaux roux, au deuxième des chevaux noirs, au troisième des chevaux blancs, et au quatrième des chevaux bruns tachetés. J’ai pris la parole et dit à l'ange qui me parlait: «Qu'est-ce que c’est, mon seigneur?» L'ange m’a répondu: «Ce sont les quatre vents du ciel; ils sortent de l'endroit où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.» Le char auquel étaient attelés les chevaux noirs s’est dirigé vers le pays du nord, et les blancs l’ont suivi; les tachetés se sont dirigés vers le pays du sud. Les bruns sont sortis et ont demandé à aller parcourir la terre. L'ange leur a dit: «Allez parcourir la terre.» Et ils ont parcouru la terre. L’ange m'a appelé et m’a dit: «Regarde! Ceux qui se dirigent vers le pays du nord font reposer mon Esprit sur le pays du nord.»

La parole de l'Eternel m’a été adressée: 10 «Tu recevras les dons des exilés, de Heldaï, de Tobija et de Jedaeja, et tu iras toi-même aujourd’hui, tu iras dans la maison de Josias, fils de Sophonie, où ils se sont rendus en arrivant de Babylone. 11 Tu prendras l'argent et l'or, et tu en feras des couronnes que tu mettras sur la tête du grand-prêtre Josué, fils de Jotsadak. 12 Tu lui annonceras: ‘Voici ce que dit l'Eternel, le maître de l’univers: Voici un homme dont le nom est Germe; il germera à sa place et construira le temple de l'Eternel. 13 C'est lui qui construira le temple de l'Eternel. Il portera les insignes de la majesté, il siégera sur son trône pour dominer et sera prêtre sur son trône, et une parfaite union régnera entre les deux fonctions.’ 14 Les couronnes seront un souvenir pour Hélem, Tobija et Jedaeja, et pour Hen, le fils de Sophonie, dans le temple de l'Eternel. 15 Ceux qui sont éloignés viendront construire le temple de l'Eternel; alors vous saurez que l'Eternel, le maître de l’univers, m'a envoyé vers vous. Cela arrivera si vous écoutez la voix de l'Eternel, votre Dieu.»

Notas al pie

  1. Zacharie 4:12 L'or: c’est-à-dire l'huile dorée.
  2. Zacharie 5:11 Shinear: c’est-à-dire Babylone.

Le chandelier et les deux oliviers

L’ange qui me parlait revint et me réveilla comme un homme que l’on tire de son sommeil[a]. Il me demanda : Que vois-tu ?

Je répondis : Je vois un chandelier tout en or muni, à la partie supérieure, d’un réservoir. Il est surmonté de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Deux oliviers surplombent ce chandelier, l’un à la droite du réservoir, et l’autre à sa gauche[b].

Reprenant la parole, je questionnai l’ange qui s’entretenait avec moi : Que signifient ces choses, mon Seigneur ?

Il me dit : Ne sais-tu pas ce que cela représente ?

– Non, mon Seigneur, lui répondis-je.

Il reprit et me dit : Voici le message que l’Eternel adresse à Zorobabel[c] :

Cette œuvre, vous ne l’accomplirez |ni par votre bravoure |ni par la force,
mais par mon Esprit,
le Seigneur des armées célestes le déclare.
Et qu’es-tu, toi, grande montagne[d] ?
Devant Zorobabel, |tu seras transformée en plaine.
Il extraira de toi |la pierre principale
au milieu des acclamations : |« Dieu fasse grâce ! |Dieu fasse grâce pour elle[e] ! »

L’Eternel m’adressa encore la parole en ces termes :

Zorobabel a posé de ses mains les fondations de ce temple[f] et il en achèvera lui-même la reconstruction[g]. Alors vous saurez que le Seigneur des armées célestes m’a envoyé vers vous. 10 Qui donc méprisait le temps des petits commencements ? Ils auraient plutôt dû se réjouir en voyant la pierre choisie dans la main de Zorobabel. Quant à ces sept, ce sont les yeux de l’Eternel qui parcourent toute la terre.

11 Je repris alors et je lui demandai : Que représentent ces deux oliviers à la droite et à la gauche du chandelier ?

12 Puis je repris une seconde fois la parole et je lui demandai : Que représentent ces deux branches d’olivier qui se trouvent à côté des deux conduits en or d’où découle l’huile dorée ?

13 Il me répondit en disant : Ne sais-tu pas ce qu’ils représentent ?

– Non, mon Seigneur, lui répondis-je.

14 Alors il m’expliqua : Ce sont les deux hommes qui ont reçu l’onction et qui se tiennent au service du Seigneur de toute la terre.

Le rouleau volant

Je levai de nouveau les yeux et je vis un rouleau manuscrit qui volait. L’ange me demanda : Que vois-tu ?

Je lui répondis : Je vois un rouleau qui vole, il a dix mètres de long et cinq de large.

Alors il me dit : Ce rouleau représente la malédiction divine qui se répand sur tout le pays. Sur l’une de ses faces, il est écrit que tout voleur sera chassé d’ici, et sur l’autre, que tous ceux qui prononcent de faux serments seront chassés d’ici. Je ferai venir cette malédiction – le Seigneur des armées célestes le déclare – pour qu’elle atteigne la maison de chaque voleur et celle des gens qui prêtent par mon nom de faux serments : elle s’établira dans cette maison et la détruira complètement, jusqu’aux poutres et aux pierres.

Le boisseau

Puis l’ange chargé de me parler sortit et me dit : Lève les yeux et regarde ce qui vient là.

– Qu’est-ce ? lui demandai-je.

Il me répondit : C’est un boisseau qui vient[h].

Puis il ajouta : Il représente le péché du peuple[i] dans tout le pays.

Soudain, un couvercle de plomb se souleva et une femme apparut, assise à l’intérieur du boisseau.

– Cette femme, me dit l’ange, c’est la Méchanceté.

Et il la repoussa à l’intérieur du boisseau qu’il referma avec le couvercle de plomb.

Je regardai et je vis arriver deux femmes. Le vent gonflait leurs ailes semblables aux ailes des cigognes. Elles soulevèrent le boisseau entre ciel et terre. 10 Je demandai à l’ange chargé de me parler : Où emportent-elles le boisseau ?

11 Il me répondit : Elles l’emportent en Babylonie[j], où elles lui bâtiront un sanctuaire. Lorsqu’il sera prêt, on le fixera là sur son piédestal.

Les chars de guerre

Je levai de nouveau les yeux et je vis quatre chars déboucher d’entre les deux montagnes, et ces montagnes étaient de bronze[k]. Au premier char étaient attelés des chevaux roux, au deuxième, des chevaux noirs, au troisième, des chevaux blancs, et au quatrième, de vigoureux chevaux mouchetés[l]. Je demandai à l’ange qui me parlait : Que représentent ces attelages, mon seigneur ?

Il me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel[m]. Ils se sont tenus devant le Seigneur de toute la terre et maintenant ils sortent. Le char tiré par les chevaux noirs se dirige vers le pays du Nord ; celui qui est attelé des chevaux blancs les suit ; les chevaux mouchetés partent en direction du pays du Midi[n].

Tous ces chevaux vigoureux s’avancèrent, impatients d’aller parcourir la terre.

Alors il leur dit : Allez, parcourez la terre !

Et ils s’élancèrent pour parcourir la terre.

Puis il m’appela pour me dire : Regarde, ceux qui partent pour le pays du Nord vont assouvir ma colère contre le pays du Nord.

Le couronnement du Roi-Prêtre

L’Eternel m’adressa la parole en ces termes : 10 Va prendre une part des dons que Heldaï, Tobiya et Yedaeya apportent de la part des exilés : rends-toi aujourd’hui dans la maison de Josias, fils de Sophonie, où ces gens viennent d’arriver en provenance de Babylone[o]. 11 Tu y prendras de l’argent et de l’or qu’ils apportent pour en faire une couronne[p], et tu la poseras sur la tête de Josué, fils de Yehotsadaq, le grand-prêtre.

12 Tu lui diras alors : « Ecoute ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Voici un homme dont le nom est Germe, et sous ses pas, tout germera[q]. Il bâtira le temple de l’Eternel. 13 C’est lui qui bâtira le temple de l’Eternel. Il sera revêtu de majesté royale, et il siégera sur son trône pour gouverner. Il sera aussi prêtre sur son trône. Il y aura une pleine harmonie entre les deux fonctions[r].

14 La couronne sera conservée dans le temple de l’Eternel en souvenir de Hélem, de Tobiya, de Yedaeya et de la bonté du fils de[s] Sophonie.

15 Des gens viendront un jour de bien loin pour travailler à la construction du temple de l’Eternel, alors vous saurez que le Seigneur des armées célestes m’a envoyé vers vous. Cela s’accomplira si vous obéissez vraiment à l’Eternel votre Dieu. »

Notas al pie

  1. 4.1 Pour les v. 1-3, voir Ap 11.3-4.
  2. 4.3 Le v. 14 indique que ces deux oliviers sont les deux hommes consacrés par l’onction, Josué et Zorobabel, représentants de l’office sacerdotal et de l’office royal (voir 6.13).
  3. 4.6 Lointain descendant de David (1 Ch 3.17-19).
  4. 4.7 Sans doute la montagne des décombres qui occupaient l’emplacement du Temple et qu’il fallait d’abord déblayer pour reconstruire le sanctuaire sur les anciennes fondations. Elle figure l’ensemble des obstacles à la reconstruction du Temple.
  5. 4.7 Dans le Proche-Orient ancien, le roi prenait une pierre des ruines d’un ancien sanctuaire pour en faire la pierre d’angle d’un nouveau sanctuaire, au cours d’une cérémonie populaire.
  6. 4.9 En 537-536 av. J.-C. (Esd 3.8-11 ; 5.16).
  7. 4.9 En 516 av. J.-C. (Esd 6.14-16).
  8. 5.6 Le boisseau était la plus grande mesure de capacité des Hébreux.
  9. 5.6 le péché du peuple : dans le texte hébreu traditionnel, leur œil, ce qui vient d’une légère différence en hébreu, corrigée par les versions.
  10. 5.11 Pays de l’idolâtrie. La méchanceté devra être éliminée du pays d’Israël pour qu’il devienne pleinement la « terre sacrée » (2.16).
  11. 6.1 Pour les v. 1-8, voir Ap 6.1-8.
  12. 6.3 Autre traduction : et au quatrième, des chevaux mouchetés. C’étaient tous de vigoureux chevaux.
  13. 6.5 Voir Jr 49.36 ; Ap 7.1.
  14. 6.6 Nord : la Babylonie (cf. 2.10). les suit : autre traduction : partent vers l’ouest. Le pays du Midi : l’Egypte.
  15. 6.10 Probablement une délégation de Juifs venus de Babylone pour apporter la contribution des exilés à la reconstruction du Temple.
  16. 6.11 En hébreu, ce mot, différent de celui qui désigne le turban du grand-prêtre, est au pluriel. Il s’agit peut-être d’une couronne avec plusieurs diadèmes.
  17. 6.12 Voir 3.8 et note.
  18. 6.13 Une telle union des deux fonctions était normalement interdite pour un roi issu de la tribu de Juda sous l’ancienne alliance (voir 2 Ch 26.16-21 ; Nb 17.5 ; 18.7), mais prévue pour le Messie (Ps 110.1-2, 4).
  19. 6.14 la bonté du fils de. Autre traduction : Hen, le fils de.