Zacharia 4
Het Boek
Niet door kracht of door geweld
4 De engel die met mij had gesproken, kwam terug en wekte mij alsof ik had liggen slapen. 2 ‘Wat ziet u nu?’ vroeg hij. Ik antwoordde: ‘Ik zie een gouden kandelaar met zeven lampen. En bovenaan zit een oliereservoir van waaruit de lampen telkens weer via zeven toevoerbuisjes van olie worden voorzien. 3 En ik zie twee olijfbomen staan aan weerszijden van het reservoir. 4 Maar wat betekent dit eigenlijk, mijn heer?’ vroeg ik. 5 ‘Weet u het echt niet?’ vroeg de engel. ‘Nee,’ zei ik. 6 Hij zei: ‘Dit is een boodschap van de Here aan Zerubbabel: “Niet door kracht of door geweld, maar alleen door mijn Geest,” zegt de Here van de hemelse legers. 7 Wie denkt u wel dat u bent, hoge berg? Voor Zerubbabel zult u met de grond gelijk worden gemaakt! Zerubbabel zal de tempelbouw voltooien. Hij zal de gevelsteen aanbrengen. Alle mensen zullen luid juichen en roepen: “Prijs God! Door zijn genade is de tempel tot stand gekomen!” ’
8 Ik ontving nog een boodschap van de Here: 9 ‘Zerubbabel heeft de fundamenten van de tempel gelegd en zal hem ook voltooien. Daardoor zult u weten dat de Here van de hemelse legers mij naar u heeft gestuurd. 10 Kijk niet neer op dit kleine begin, want de Here is blij te zien dat het werk begint en dat Zerubbabel het paslood ter hand heeft genomen. Want die zeven lampen stellen de zeven ogen van de Here voor die de hele aarde overzien.’
11 Toen vroeg ik de engel: ‘Wat betekenen die twee olijfbomen aan weerszijden van de kandelaar? 12 En wat betekenen die twee olijftakken die langs twee gouden buisjes het goud als olie naar buiten laten lopen?’ 13 ‘Weet u niet wat ze betekenen?’ vroeg de engel. ‘Nee,’ antwoordde ik. 14 Hij vertelde mij: ‘Zij stellen de twee gezalfden voor die vóór de Here van de hele aarde staan.’
撒迦利亞書 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
金燈臺和橄欖樹
4 那位與我說話的天使又來喚醒我,像喚醒睡覺的人一樣。 2 他問我:「你看見了什麼?」
我說:「我看見一個純金的燈臺,上面有一個油碗,燈臺上有七盞燈,每盞燈有七個燈芯。 3 燈臺旁邊有兩棵橄欖樹,左右各一棵。」 4 我問與我說話的天使:「主啊,這是什麼意思?」 5 他說:「你不知道嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
6 他對我說:「這是耶和華對所羅巴伯講的話。萬軍之耶和華說,『不靠權勢,不靠才能,乃靠我的靈。 7 大山啊,你算什麼?你必在所羅巴伯面前化為平地。他必搬出那塊封殿頂的石頭,伴隨著歡呼聲——願恩典、恩典歸於這殿!』」
8 耶和華的話又傳給了我,說: 9 「所羅巴伯的手奠立這殿的根基,他的手也必完成這項工程。那時你便知道是萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來的。 10 誰敢藐視這微不足道的日子?人們看見所羅巴伯手中拿著線錘時,就必歡喜。
「這七盞燈是耶和華遍察天下的眼睛。」
11 我又問天使:「燈臺左右的兩棵橄欖樹是什麼意思?」 12 然後我又問道:「流出橄欖油的兩個金管旁邊的兩根橄欖枝是什麼意思?」 13 他說:「你不知道嗎?」我說:「主啊,我不知道。」 14 他說:「這是侍立在天下之主旁邊的兩位受膏者。」
Sakarja 4
Svenska Folkbibeln 2015
Ljusstaken av guld och olivträden
4 Ängeln som talade med mig kom tillbaka, och han väckte mig som när någon väcks ur sin sömn. 2 (A) Han sade till mig: ”Vad ser du?” Jag svarade: ”Jag ser en ljusstake, helt av guld, med sin oljeskål upptill och med sina sju lampor. Sju rör går till de särskilda lamporna däruppe. 3 Två olivträd sträcker sig över den, ett på högra sidan om skålen och ett på vänstra.” 4 Och jag frågade ängeln som talade med mig: ”Vad betyder dessa, min herre?” 5 Ängeln som talade med mig svarade: ”Förstår du inte vad de betyder?” ”Nej, min herre”, sade jag. 6 (B) Då sade han till mig:
”Här är Herrens ord till Serubbabel[a]:
Varken genom styrka eller makt,
utan genom min Ande,
säger Herren Sebaot.
7 Vem är du, du stora berg?
Inför Serubbabel
ska du bli jämn mark,
och han ska föra fram slutstenen
under höga rop:
Nåd, nåd över den!”
8 Och Herrens ord kom till mig. Han sade:
9 (C) ”Serubbabels händer
har lagt grunden till detta hus,
och hans händer
ska också göra det färdigt,
och du ska förstå att Herren Sebaot
har sänt mig till er.
10 (D) För vem föraktar
den ringa begynnelsens dag?
De gläds över att se murlodet
i Serubbabels hand,
dessa Herrens sju ögon
som far omkring
över hela jorden.”
11 Jag frågade honom: ”Vad betyder dessa två olivträd till höger och till vänster om ljusstaken?” 12 Och jag frågade honom igen: ”Vad betyder de två olivkvistarna intill de två gyllene rännor där den gyllene oljan rinner ner?” 13 Då sade han till mig: ”Förstår du inte vad de betyder?” Jag svarade: ”Nej, min herre.” 14 (E) Då sade han: ”Dessa två är de smorda som står inför hela jordens Herre.”
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation