Add parallel Print Page Options

Julgamento contra os inimigos de Israel

Esta é a sentença do Senhor contra a terra de Hadraque e a cidade de Damasco, pois os olhos da humanidade, incluindo os de todas as tribos de Israel, estão voltados para o Senhor.[a]

A destruição é garantida para Hamate,
perto de Damasco,
e para as cidades de Tiro e Sidom,
embora sejam tão astutas.
Tiro construiu fortalezas
e tornou a prata e o ouro
tão comuns quanto o pó e a lama nas ruas.
Mas o Senhor despojará Tiro de seus bens
e lançará suas fortalezas no mar;
a cidade será consumida pelo fogo.
Ascalom verá a queda de Tiro
e se encherá de medo.
Gaza tremerá de pavor,
e o mesmo acontecerá a Ecrom,
pois sua esperança será frustrada.
O rei de Gaza será morto,
e Ascalom ficará deserta;
estrangeiros ocuparão Asdode.
Sim, acabarei com o orgulho dos filisteus;
arrancarei de sua boca a carne com sangue
e de seus dentes tirarei os detestáveis sacrifícios.
Então os filisteus que sobreviverem adorarão o nosso Deus
e se tornarão uma nova família em Judá.[b]
Os filisteus de Ecrom se unirão ao meu povo,
como fizeram em outros tempos os jebuseus.
Guardarei meu templo
e o protegerei de exércitos invasores.
Nunca mais estrangeiros opressores
invadirão a terra de meu povo,
pois agora eu a vigio de perto.

A vinda do rei de Sião

Alegre-se, ó povo de Sião![c]
Exulte, ó preciosa Jerusalém![d]
Vejam, seu rei está chegando;
ele é justo e vitorioso,
mas também é humilde e vem montado num jumento,
num jumentinho, cria de jumenta.
10 Removerei de Israel[e] os carros de guerra
e, de Jerusalém, os cavalos.
Destruirei as armas usadas na batalha,
e seu rei trará paz às nações.
Seu reino se estenderá de um mar a outro
e do rio Eufrates[f] até os confins da terra.
11 Por causa da aliança que fiz com vocês,
aliança selada com sangue,
livrarei seus prisioneiros
da morte em um poço sem água.
12 Voltem para a fortaleza,
todos vocês prisioneiros que ainda têm esperança!
Hoje mesmo proclamo
que lhes darei o dobro do que perderam.
13 Judá é meu arco,
e Israel, minha flecha.
Os filhos de Sião são minha espada,
e, como um guerreiro, eu a empunharei contra os gregos.[g]
14 O Senhor aparecerá sobre seu povo;
suas flechas sairão como relâmpagos!
O Senhor Soberano tocará a trombeta
e atacará como um redemoinho vindo do sul.
15 O Senhor dos Exércitos os protegerá,
e eles lançarão pedras contra seus inimigos
e os derrotarão.
Gritarão na batalha, como se estivessem embriagados de vinho;
ficarão cheios de sangue, como uma bacia,
cobertos de sangue, como os cantos do altar.
16 Naquele dia, o Senhor, seu Deus, salvará seu povo,
como o pastor salva suas ovelhas.
Eles brilharão em sua terra
como joias numa coroa.
17 Ah, como serão belos e maravilhosos!
A fartura de trigo dará vigor aos rapazes,
e o vinho novo fará florescer as moças.

Footnotes

  1. 9.1 Ou pois os olhos do Senhor estão voltados para toda a humanidade e também para todas as tribos de Israel.
  2. 9.7 Ou se tornarão líderes em Judá.
  3. 9.9a Em hebraico, filha de Sião.
  4. 9.9b Em hebraico, filha de Jerusalém.
  5. 9.10a Em hebraico, Efraim, referência a Israel, o reino do norte; também em 9.13.
  6. 9.10b Em hebraico, do rio.
  7. 9.13 Em hebraico, os filhos de Javã.

審判鄰國

與以色列各支派一樣,
世人的眼目都仰望耶和華。[a]
以下是耶和華的啟示:
祂的懲罰必臨到哈得拉,
臨到大馬士革,
以及與大馬士革比鄰的哈馬。
極其聰明的泰爾和西頓也無法倖免。
泰爾為自己建造堡壘,
堆積的銀子多如塵土,
金子多如街上的泥土。
然而,看啊,主必奪去她的一切,
摧毀她海上的權勢,
使她被火吞噬。

亞實基倫見狀必陷入恐懼,
迦薩見狀必充滿痛苦,
以革倫見狀必希望破滅。
迦薩必失去君王,
亞實基倫必荒無人煙。
混雜的種族必佔領亞實突,
[b]必剷除非利士人的驕傲。
我必除去他們口中帶血的肉和齒間的可憎之物。
餘下的人必歸屬我[c]
成為猶大的一族,
以革倫人必像耶布斯人一樣歸屬我。
我必在我家四周安營,
不容敵人入侵,
再也不容外人來欺壓我的子民,
因為現在我親自看顧他們。

要來的君王

錫安城啊,要充滿喜樂!
耶路撒冷城啊,要歡呼!
看啊,你的王到你這裡來了!
祂是公義、得勝的王,
謙卑地騎著驢,
騎著一頭驢駒。
10 我必剷除以法蓮的戰車,
剷除耶路撒冷的戰馬,
戰弓必被折斷。
祂必向列國宣告和平,
祂必統治四海之疆,
從幼發拉底河直到地極。
11 錫安啊,因為我用血跟你立了約,
我必將你中間被擄的人從無水之坑釋放出來。
12 有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。
今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
13 我必把猶大當弓拉開,
把以法蓮當箭搭上,
使錫安的眾子如勇士之劍,
去攻打希臘的眾子。

14 耶和華必在他們上面顯現,
祂的箭如閃電射出。
主耶和華必吹響號角,
乘南方的暴風而來。
15 萬軍之耶和華必保護他們,
他們必用彈石消滅、征服敵人,
飲血呐喊,猶如醉酒,
像獻祭用的碗盛滿了血,
又像祭壇的四角淌滿了血。
16 到那天,他們的上帝耶和華必拯救他們,
視他們為一群祂的子民。
他們必如王冠上的寶石閃耀在祂的土地上。
17 那將是何等的奇妙,何等的美好!
五穀必滋養少男,
新酒必滋養少女。

Footnotes

  1. 9·1 與以色列各支派一樣,世人的眼目都仰望耶和華」或譯「耶和華鑒察以色列各支派,也鑒察所有的世人」。
  2. 9·6 」指耶和華,下同。
  3. 9·7 」希伯來文作「我們的上帝」。