Add parallel Print Page Options

Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola.

49 (A)Muwulire mmwe amawanga gonna,
    mutege amatu mmwe mwenna abali mu nsi.
Ab’ekitiibwa n’abakopi, abagagga n’abaavu, mwenna;
    muwulirize ebigambo byange.
(B)Kubanga ebigambo by’omu kamwa kange bya magezi,
    ebiva mu mutima gwange bijjudde okutegeera.
(C)Nnaakozesanga ebikwata ku ngero,
    nga nnyinnyonnyola amakulu gaazo n’oluyimba ku nnanga.

(D)Siityenga ne bwe nnaabanga mu buzibu;
    newaakubadde ng’abalabe bange banneetoolodde,
(E)abantu abeesiga obugagga bwabwe
    beenyumiririza mu bintu ebingi bye balina.
Ddala ddala, tewali muntu ayinza kununula bulamu bwa munne,
    wadde okwegula okuva eri Katonda.
(F)Kubanga omuwendo ogununula obulamu munene nnyo,
    tewali n’omu agusobola;
(G)alyoke awangaale ennaku zonna
    nga tatuuse magombe.
10 (H)Kubanga n’abantu abagezi bafa;
    abasirusiru n’abatalina magezi bonna baaggwaawo,
    obugagga bwabwe ne babulekera abalala.
11 (I)Entaana zaabwe ge ganaabanga amaka gaabwe ennaku zonna;
    nga bye bisulo ebya buli mulembe oguliddawo;
    baafuna ettaka mu mannya gaabwe.

12 Omuntu tabeerera mirembe gyonna, ne bw’aba mugagga atya,
    alifa ng’ensolo bwe zifa.

13 (J)Ako ke kabi akatuuka ku beesiga ebitaliimu,
    era ye nkomerero y’abo abeesiga obugagga bwabwe.
14 (K)Okufaanana ng’endiga, bateekwa kufa;
    olumbe ne lubalya.
Bakka butereevu emagombe,
    obulungi bwabwe ne bubula,
    amagombe ne gafuuka amaka gaabwe.
15 (L)Naye Katonda alinunula emmeeme yange mu magombe,
    ddala ddala alintwala gy’ali.
16 Omuntu bw’agaggawalanga n’ekitiibwa ky’ennyumba ye nga kyeyongedde,
    tomutyanga,
17 (M)kubanga bw’alifa taliiko ky’alitwala, wadde n’ekitiibwa kye tekirigenda naye.
18 (N)Newaakubadde nga mu bulamu yeerowoozaako ng’aweereddwa omukisa
    kubanga omugagga abantu bamugulumiza,
19 (O)kyokka alikka emagombe eri bajjajjaabe,
    n’ayingira mu kizikiza ekikutte.

20 (P)Omuntu omugagga naye nga simutegeevu tabeerera mirembe gyonna,
    alizikirira ng’ensolo ez’omu nsiko.

Psalm 49

Misplaced Trust in Wealth

For the choir director. A psalm of the sons of Korah.

Hear this, all you peoples;
listen, all who inhabit the world,(A)
both low and high,
rich and poor together.(B)
My mouth speaks wisdom;
my heart’s meditation brings understanding.(C)
I turn my ear to a proverb;
I explain my riddle with a lyre.(D)

Why should I fear in times of trouble?
The iniquity of my foes surrounds me.(E)
They trust in their wealth
and boast of their abundant riches.(F)
Yet these cannot redeem a person[a]
or pay his ransom to God(G)
since the price of redeeming him is too costly,
one should forever stop trying[b](H)
so that he may live forever
and not see the Pit.(I)

10 For one can see that the wise die;
the foolish and stupid also pass away.(J)
Then they leave their wealth to others.(K)
11 Their graves are their permanent homes,[c]
their dwellings from generation to generation,
though they have named estates after themselves.(L)
12 But despite his assets,[d] mankind will not last;
he is like the animals that perish.(M)

13 This is the way of those who are arrogant,
and of their followers,
who approve of their words.[e](N)Selah
14 Like sheep they are headed for Sheol;
Death will shepherd them.
The upright will rule over them in the morning,(O)
and their form will waste away in Sheol,[f]
far from their lofty abode.(P)
15 But God will redeem me
from the power of Sheol,
for he will take me.(Q)Selah

16 Do not be afraid when a person gets rich,
when the wealth[g] of his house increases.(R)
17 For when he dies, he will take nothing at all;
his wealth will not follow him down.(S)
18 Though he blesses himself during his lifetime—
and you are acclaimed when you do well for yourself(T)
19 he will go to the generation of his ancestors;
they will never see the light.(U)
20 Mankind, with his assets
but without understanding,
is like the animals that perish.(V)

Footnotes

  1. 49:7 Or Certainly he cannot redeem himself, or Yet he cannot redeem a brother
  2. 49:8 Or costly, it will cease forever
  3. 49:11 LXX, Syr, Tg; MT reads Their inner thought is that their houses are eternal
  4. 49:12 Or honor
  5. 49:13 Lit and after them with their mouth they were pleased
  6. 49:14 Hb obscure
  7. 49:16 Or glory, also in v. 17