Add parallel Print Page Options

Zabbuli ya Dawudi.

37 (A)Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi,
    so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
(B)Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo,
    bafiire ddala ng’essubi ekkalu.

(C)Weesigenga Mukama okolenga bulungi,
    onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
(D)Sanyukiranga mu Mukama,
    anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.

(E)By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama;
    mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
(F)Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana,
    n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.

(G)Siriikirira awali Mukama,
    ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola.
    Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.

(H)Tonyiiganga era weewale ekiruyi;
    teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
(I)Kubanga ababi balisalibwako,
    naye abeesiga Mukama baligabana ensi.

10 (J)Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala;
    wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 (K)Naye abateefu baligabana ensi
    ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.

12 (L)Ababi basalira abatuukirivu enkwe,
    ne babalumira obujiji.
13 (M)Naye Mukama asekerera ababi,
    kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.

14 (N)Ababi basowoddeyo ebitala byabwe
    ne baleega emitego gy’obusaale,
batte abaavu n’abali mu kwetaaga
    era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 (O)Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini,
    n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.

16 (P)Ebitono omutuukirivu by’alina
    bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 (Q)kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma,
    naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.

18 (R)Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama,
    era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga,
    ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.

20 (S)Naye ababi balizikirira;
    abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale,
    era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.

21 (T)Ababi beewola, ne batasasula;
    naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 (U)Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi,
    naye abo b’akolimira balizikirizibwa.

23 (V)Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu,
    aluŋŋamya entambula ye.
24 (W)Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi,
    kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.

25 (X)Nnali muto kati nkaddiye,
    naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo,
    wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 (Y)Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu.
    Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.

27 (Z)Muve mu bibi, mukolenga ebirungi,
    munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 (AA)Kubanga Mukama ayagala ab’amazima,
    n’abeesigwa be taabaabulirenga.
Banaalabirirwanga emirembe gyonna;
    naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 (AB)Abatuukirivu baligabana ensi
    ne babeeranga omwo emirembe gyonna.

30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi,
    n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 (AC)Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe,
    era ebigere bye tebiseerera.

32 (AD)Omubi ateega omutuukirivu
    ng’anoonya okumutta,
33 (AE)naye Mukama taliganya babi kuwangula,
    wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.

34 (AF)Lindirira Mukama n’okugumiikiriza,
    otambulirenga mu makubo ge;
naye alikugulumiza n’akuwa ensi;
    ababi bwe balisalirwako olikitegeera.

35 (AG)Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi,
    ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 (AH)naye teyalwawo n’abula,
    ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.

37 (AI)Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu;
    obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 (AJ)Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa;
    ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.

39 (AK)Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama;
    ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 (AL)Mukama abayamba n’abalokola;
    abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola,
    kubanga gy’ali gye baddukira.

作惡者之危殆

37 大衛的詩。

不要為作惡的心懷不平,也不要向那行不義的生出嫉妒。
因為他們如草快被割下,又如青菜快要枯乾。
你當倚靠耶和華而行善,住在地上,以他的信實為糧。
又要以耶和華為樂,他就將你心裡所求的賜給你。
當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
他要使你的公義如光發出,使你的公平明如正午。
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他,不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
當止住怒氣,離棄憤怒,不要心懷不平,以致作惡。
因為作惡的必被剪除,唯有等候耶和華的必承受地土。
10 還有片時,惡人要歸於無有,你就是細察他的住處,也要歸於無有。
11 但謙卑人必承受地土,以豐盛的平安為樂。
12 惡人設謀害義人,又向他咬牙。
13 主要笑他,因見他受罰的日子將要來到。
14 惡人已經弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦窮乏的人,要殺害行動正直的人。
15 他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。
16 一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。
17 因為惡人的膀臂必被折斷,但耶和華是扶持義人。

恃主者之安穩

18 耶和華知道完全人的日子,他們的產業要存到永遠。

19 他們在急難的時候不致羞愧,在饑荒的日子必得飽足。
20 惡人卻要滅亡,耶和華的仇敵要像羊羔的脂油[a],他們要消滅,要如煙消滅。
21 惡人借貸而不償還,義人卻恩待人,並且施捨。
22 蒙耶和華賜福的必承受地土,被他咒詛的必被剪除。
23 義人的腳步被耶和華立定,他的道路耶和華也喜愛。
24 他雖失腳,也不至全身仆倒,因為耶和華用手攙扶他[b]
25 我從前年幼,現在年老,卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔討飯。
26 他終日恩待人,借給人,他的後裔也蒙福。
27 你當離惡行善,就可永遠安居。
28 因為耶和華喜愛公平,不撇棄他的聖民,他們永蒙保佑,但惡人的後裔必被剪除。
29 義人必承受地土,永居其上。
30 義人的口談論智慧,他的舌頭講說公平。
31 神的律法在他心裡,他的腳總不滑跌。
32 惡人窺探義人,想要殺他。
33 耶和華必不撇他在惡人手中,當審判的時候,也不定他的罪。
34 你當等候耶和華,遵守他的道,他就抬舉你,使你承受地土,惡人被剪除的時候,你必看見。
35 我見過惡人大有勢力,好像一根青翠樹在本土生發。
36 有人從那裡經過,不料,他沒有了;我也尋找他,卻尋不著。
37 你要細察那完全人,觀看那正直人,因為和平人有好結局。
38 至於犯法的人,必一同滅絕,惡人終必剪除。
39 但義人得救,是由於耶和華,他在患難時做他們的營寨。
40 耶和華幫助他們,解救他們。他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。

Footnotes

  1. 詩篇 37:20 或作:像草地的華美。
  2. 詩篇 37:24 或作:攙扶他的手。

The Heritage of the Righteous and the Calamity of the Wicked

A Psalm of David.

37 Do(A) not fret because of evildoers,
Nor be envious of the workers of iniquity.
For they shall soon be cut down (B)like the grass,
And wither as the green herb.

Trust in the Lord, and do good;
Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
(C)Delight yourself also in the Lord,
And He shall give you the desires of your (D)heart.

(E)Commit[a] your way to the Lord,
Trust also in Him,
And He shall bring it to pass.
(F)He shall bring forth your righteousness as the light,
And your justice as the noonday.

Rest in the Lord, (G)and wait patiently for Him;
Do not fret because of him who (H)prospers in his way,
Because of the man who brings wicked schemes to pass.
(I)Cease from anger, and forsake wrath;
(J)Do not fret—it only causes harm.

For evildoers shall be [b]cut off;
But those who wait on the Lord,
They shall (K)inherit the earth.
10 For (L)yet a little while and the wicked shall be no more;
Indeed, (M)you will look carefully for his place,
But it shall be no more.
11 (N)But the meek shall inherit the earth,
And shall delight themselves in the abundance of peace.

12 The wicked plots against the just,
(O)And gnashes at him with his teeth.
13 (P)The Lord laughs at him,
For He sees that (Q)his day is coming.
14 The wicked have drawn the sword
And have bent their bow,
To cast down the poor and needy,
To slay those who are of upright conduct.
15 Their sword shall enter their own heart,
And their bows shall be broken.

16 (R)A little that a righteous man has
Is better than the riches of many wicked.
17 For the arms of the wicked shall be broken,
But the Lord upholds the righteous.

18 The Lord knows the days of the upright,
And their inheritance shall be forever.
19 They shall not be ashamed in the evil time,
And in the days of famine they shall be satisfied.
20 But the wicked shall perish;
And the enemies of the Lord,
Like the splendor of the meadows, shall vanish.
Into smoke they shall vanish away.

21 The wicked borrows and does not repay,
But (S)the righteous shows mercy and gives.
22 (T)For those blessed by Him shall inherit the earth,
But those cursed by Him shall be [c]cut off.

23 (U)The steps of a good man are [d]ordered by the Lord,
And He delights in his way.
24 (V)Though he fall, he shall not be utterly cast down;
For the Lord upholds him with His hand.

25 I have been young, and now am old;
Yet I have not seen the righteous forsaken,
Nor his descendants begging bread.
26 (W)He is [e]ever merciful, and lends;
And his descendants are blessed.

27 Depart from evil, and do good;
And dwell forevermore.
28 For the Lord loves justice,
And does not forsake His saints;
They are preserved forever,
But the descendants of the wicked shall be cut off.
29 (X)The righteous shall inherit the land,
And dwell in it forever.

30 (Y)The mouth of the righteous speaks wisdom,
And his tongue talks of justice.
31 The law of his God is in his heart;
None of his steps shall [f]slide.

32 The wicked (Z)watches the righteous,
And seeks to slay him.
33 The Lord (AA)will not leave him in his hand,
Nor condemn him when he is judged.

34 (AB)Wait on the Lord,
And keep His way,
And He shall exalt you to inherit the land;
When the wicked are cut off, you shall see it.
35 I have seen the wicked in great power,
And spreading himself like a native green tree.
36 Yet [g]he passed away, and behold, he was no more;
Indeed I sought him, but he could not be found.

37 Mark the blameless man, and observe the upright;
For the future of that man is peace.
38 (AC)But the transgressors shall be destroyed together;
The future of the wicked shall be cut off.

39 But the salvation of the righteous is from the Lord;
He is their strength (AD)in the time of trouble.
40 And (AE)the Lord shall help them and deliver them;
He shall deliver them from the wicked,
And save them,
(AF)Because they trust in Him.

Footnotes

  1. Psalm 37:5 Lit. Roll off onto
  2. Psalm 37:9 destroyed
  3. Psalm 37:22 destroyed
  4. Psalm 37:23 established
  5. Psalm 37:26 Lit. all the day
  6. Psalm 37:31 slip
  7. Psalm 37:36 So with MT, LXX, Tg.; Syr., Vg. I passed by

Psalm 37[a]

Of David.

Do not fret because of those who are evil
    or be envious(A) of those who do wrong;(B)
for like the grass they will soon wither,(C)
    like green plants they will soon die away.(D)

Trust in the Lord and do good;
    dwell in the land(E) and enjoy safe pasture.(F)
Take delight(G) in the Lord,
    and he will give you the desires of your heart.(H)

Commit your way to the Lord;
    trust in him(I) and he will do this:
He will make your righteous reward(J) shine like the dawn,(K)
    your vindication like the noonday sun.

Be still(L) before the Lord
    and wait patiently(M) for him;
do not fret(N) when people succeed in their ways,(O)
    when they carry out their wicked schemes.(P)

Refrain from anger(Q) and turn from wrath;
    do not fret(R)—it leads only to evil.
For those who are evil will be destroyed,(S)
    but those who hope(T) in the Lord will inherit the land.(U)

10 A little while, and the wicked will be no more;(V)
    though you look for them, they will not be found.
11 But the meek will inherit the land(W)
    and enjoy peace and prosperity.(X)

12 The wicked plot(Y) against the righteous
    and gnash their teeth(Z) at them;
13 but the Lord laughs at the wicked,
    for he knows their day is coming.(AA)

14 The wicked draw the sword(AB)
    and bend the bow(AC)
to bring down the poor and needy,(AD)
    to slay those whose ways are upright.
15 But their swords will pierce their own hearts,(AE)
    and their bows will be broken.(AF)

16 Better the little that the righteous have
    than the wealth(AG) of many wicked;
17 for the power of the wicked will be broken,(AH)
    but the Lord upholds(AI) the righteous.

18 The blameless spend their days under the Lord’s care,(AJ)
    and their inheritance will endure forever.(AK)
19 In times of disaster they will not wither;
    in days of famine they will enjoy plenty.

20 But the wicked will perish:(AL)
    Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
    they will be consumed, they will go up in smoke.(AM)

21 The wicked borrow and do not repay,
    but the righteous give generously;(AN)
22 those the Lord blesses will inherit the land,
    but those he curses(AO) will be destroyed.(AP)

23 The Lord makes firm the steps(AQ)
    of the one who delights(AR) in him;
24 though he may stumble, he will not fall,(AS)
    for the Lord upholds(AT) him with his hand.

25 I was young and now I am old,
    yet I have never seen the righteous forsaken(AU)
    or their children begging(AV) bread.
26 They are always generous and lend freely;(AW)
    their children will be a blessing.[b](AX)

27 Turn from evil and do good;(AY)
    then you will dwell in the land forever.(AZ)
28 For the Lord loves the just
    and will not forsake his faithful ones.(BA)

Wrongdoers will be completely destroyed[c];
    the offspring of the wicked will perish.(BB)
29 The righteous will inherit the land(BC)
    and dwell in it forever.(BD)

30 The mouths of the righteous utter wisdom,(BE)
    and their tongues speak what is just.
31 The law of their God is in their hearts;(BF)
    their feet do not slip.(BG)

32 The wicked lie in wait(BH) for the righteous,(BI)
    intent on putting them to death;
33 but the Lord will not leave them in the power of the wicked
    or let them be condemned(BJ) when brought to trial.(BK)

34 Hope in the Lord(BL)
    and keep his way.(BM)
He will exalt you to inherit the land;
    when the wicked are destroyed,(BN) you will see(BO) it.

35 I have seen a wicked and ruthless man
    flourishing(BP) like a luxuriant native tree,
36 but he soon passed away and was no more;
    though I looked for him, he could not be found.(BQ)

37 Consider the blameless,(BR) observe the upright;(BS)
    a future awaits those who seek peace.[d](BT)
38 But all sinners(BU) will be destroyed;(BV)
    there will be no future[e] for the wicked.(BW)

39 The salvation(BX) of the righteous comes from the Lord;
    he is their stronghold in time of trouble.(BY)
40 The Lord helps(BZ) them and delivers(CA) them;
    he delivers them from the wicked and saves(CB) them,
    because they take refuge(CC) in him.

Footnotes

  1. Psalm 37:1 This psalm is an acrostic poem, the stanzas of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet.
  2. Psalm 37:26 Or freely; / the names of their children will be used in blessings (see Gen. 48:20); or freely; / others will see that their children are blessed
  3. Psalm 37:28 See Septuagint; Hebrew They will be protected forever
  4. Psalm 37:37 Or upright; / those who seek peace will have posterity
  5. Psalm 37:38 Or posterity