Add parallel Print Page Options

Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi.

36 (A)Nnina obubaka mu mutima gwange
    obukwata ku bwonoonyi bw’omukozi w’ebibi.
N’okutya
    tatya Katonda.

Ye nga bw’alaba yeewaanawaana n’atasobola kutegeera
    oba okukyawa ekibi kye.
(B)Ebigambo ebiva mu kamwa ke biba bibi era nga bya bulimba;
    takyalina magezi era takyakola birungi.
(C)Ne ku kitanda kye afumiitiriza ebibi by’anaakola;
    amalirira okutambuliranga mu kkubo ekyamu,
    era ebitali bituufu tabyewala.

Okwagala kwo, Ayi Mukama, kutuuka ne ku ggulu;
    obwesigwa bwo butuuka ku bire.
(D)Obutuukirivu bwo bugulumivu ng’agasozi aganene,
    n’obwenkanya bwo buwanvu nnyo ng’ennyanja ennene ennyo.
Ayi Mukama, olabirira abantu n’ebisolo.
    (E)Okwagala kwo okutaggwaawo nga tekugeraageranyizika.
Ab’ebitiibwa n’abatali ba bitiibwa
    baddukira mu biwaawaatiro byo.
(F)Balya ku bingi eby’omu nnyumba yo ne bakkuta;
    obawa ebyokunywa by’omugga gwo ogwesiimisa.
(G)Kubanga gw’olina ensulo ey’obulamu,
    era gw’otwakiza omusana.

10 Yongeranga okwagala abo abakutegeera,
    era n’obutuukirivu bwo eri abo abalina emitima emirongoofu.
11 Ab’amalala baleme okunninnyirira,
    wadde ababi okunsindiikiriza.
12 (H)Laba, ababi nga bwe bagudde!
    Basuuliddwa wansi era tebasobola na ku golokokawo.

La bonté du Seigneur

36 Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel.

En moi-même, je médite ╵sur ce que déclare ╵le méchant[a] dans son péché ;
lui, il n’a même pas peur de Dieu[b].
Il se considère ╵d’un œil trop flatteur
pour reconnaître sa faute, ╵et la détester.
Les paroles de sa bouche ╵sont mensonge et tromperie ;
il ne veut pas réfléchir ╵en vue de faire le bien.
La nuit, sur son lit, ╵il projette un mauvais coup.
Il persiste dans la voie ╵qui n’est pas la bonne :
il ne veut pas rejeter le mal.

Jusqu’au ciel va ton amour, ╵Eternel,
et jusqu’aux nuages ╵monte ta fidélité.
Ta justice est aussi haute ╵que les plus hautes montagnes.
Tes jugements sont profonds ╵comme l’immense océan !
Tu secours, ô Eternel, ╵et les hommes, et les bêtes.
Que ton amour est précieux, ô Dieu !
Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient.
Ils se restaurent de mets ╵généreux de ta maison.
Au torrent de tes délices, ╵tu leur donnes à boire.
10 Car chez toi ╵est la source de la vie.
C’est dans ta lumière ╵que nous voyons la lumière.
11 Maintiens ton amour ╵à tous ceux qui te connaissent,
manifeste ta justice ╵à ceux qui sont droits de cœur !
12 Que les orgueilleux ╵ne m’approchent pas,
et que les méchants ╵ne me chassent pas !
13 Voici : déjà ils succombent, ╵ceux qui font le mal,
ils sont renversés, ╵sans pouvoir se relever.

Footnotes

  1. 36.2 En moi-même, je médite: d’après le texte hébreu traditionnel. Certains manuscrits hébreux et de l’ancienne version grecque, la version syriaque ont : au fond de son cœur. Il faut alors comprendre : Ce que déclare le méchant dans son péché est au fond de son cœur.
  2. 36.2 Cité en Rm 3.18.