Add parallel Print Page Options

Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola.

85 (A)Ensi yo ogikoledde ebyekisa Ayi Mukama;
    Yakobo omuddizza ebibye.
(B)Abantu bo obasonyiye ebyonoono byabwe,
    n’ebibi byabwe byonna n’obibikkako.
(C)Ekiruyi kyo kyonna okirese,
    n’oleka n’obusungu bwo obubuubuuka.

(D)Tukomyewo gy’oli, Ayi Katonda w’obulokozi bwaffe,
    oleke okutusunguwalira.
(E)Onootusunguwaliranga emirembe gyonna?
    Onootunyiigiranga emirembe n’emirembe?
(F)Tolituzaamu ndasi,
    abantu bo basanyukirenga mu ggwe?
Tulage okwagala kwo okutaggwaawo Ayi Katonda,
    era otuwe obulokozi bwo.

(G)Nnaawulirizanga Mukama Katonda by’agamba;
    asuubiza abantu be, be batukuvu be, okubawa emirembe;
    naye tebaddayo mu byonoono byabwe.
(H)Ddala ddala obulokozi bwe busemberera abo abamutya,
    ensi yaffe n’eryoka ejjula ekitiibwa kye.

10 (I)Okwagala n’obwesigwa bisisinkanye;
    obutuukirivu n’emirembe binywegeraganye.
11 (J)Obwesigwa bulose mu nsi,
    n’obutukuvu ne butunuulira ensi nga businzira mu ggulu.
12 (K)Ddala ddala Katonda anaatuwanga ebirungi,
    n’ensi yaffe eneebalanga ebibala bingi.
13 Obutuukirivu bunaamukulemberanga,
    era bunaateekateekanga ekkubo mw’anaayitanga.

Psalm 85[a]

For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm.

You, Lord, showed favor to your land;
    you restored the fortunes(A) of Jacob.
You forgave(B) the iniquity(C) of your people
    and covered all their sins.[b]
You set aside all your wrath(D)
    and turned from your fierce anger.(E)

Restore(F) us again, God our Savior,(G)
    and put away your displeasure toward us.
Will you be angry with us forever?(H)
    Will you prolong your anger through all generations?
Will you not revive(I) us again,
    that your people may rejoice(J) in you?
Show us your unfailing love,(K) Lord,
    and grant us your salvation.(L)

I will listen to what God the Lord says;
    he promises peace(M) to his people, his faithful servants—
    but let them not turn to folly.(N)
Surely his salvation(O) is near those who fear him,
    that his glory(P) may dwell in our land.

10 Love and faithfulness(Q) meet together;
    righteousness(R) and peace kiss each other.
11 Faithfulness springs forth from the earth,
    and righteousness(S) looks down from heaven.
12 The Lord will indeed give what is good,(T)
    and our land will yield(U) its harvest.
13 Righteousness goes before him
    and prepares the way for his steps.

Footnotes

  1. Psalm 85:1 In Hebrew texts 85:1-13 is numbered 85:2-14.
  2. Psalm 85:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.

85 Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.

Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.

I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

12 Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.