Yobu 33
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
33 (A)“Kaakano ggwe Yobu, wuliriza ebigambo byange:
ssaayo omwoyo ku byonna bye njogera.
2 Laba nnaatera okwasamya akamwa kange,
ebigambo byange bindi ku lulimi.
3 (B)Ebigambo byange biva mu mutima omulongoofu;
olulimi lwange, mu bwesimbu, lwogera bye mmanyi.
4 (C)Omwoyo wa Katonda ye yankola,
era omukka gw’oyo Ayinzabyonna gumpa obulamu.
5 (D)Onnyanukule nno bw’oba osobola,
teekateeka ebigambo byo onjolekere.
6 (E)Laba, nange ndi ggwe mu maaso ga Katonda.
Nange nava mu bbumba.
7 (F)Tobaako ky’otya,
sijja kukunyigiriza.
8 Ddala ddala oyogedde mpulira,
ebigambo byennyini mbiwulidde ng’ogamba nti,
9 (G)Ndi mulongoofu sirina kibi,
siriiko musango so mu nze temuli butali butuukirivu.
10 (H)Kyokka Katonda anteekako omusango,
anfudde omulabe we.
11 (I)Asiba ebigere byange mu nvuba,
antwala okuba omulabe we.
12 (J)“Naye leka nkubuulire, mu kino toli mutuufu.
Katonda asinga omuntu.
13 (K)Lwaki omwemulugunyiza nti,
taddamu bigambo bya muntu yenna?
14 (L)Kubanga Katonda ayogerera mu ngeri emu, n’awalala n’ayogerera mu ngeri endala,
wadde ng’omuntu tassaayo mwoyo.
15 (M)Mu kirooto mu kwolesebwa ekiro
ng’otulo tungi tukutte abantu
nga beebase ku bitanda byabwe,
16 (N)aggula amatu g’abantu,
n’abalabula n’ebyekango,
17 alyoke akyuse omuntu okumuggya mu bikolwa ebibi
n’amalala,
18 (O)aziyize emmeeme ye okukka mu bunnya,
n’obulamu bwe buleme okuzikirira n’ekitala.
19 (P)“Omuntu ayinza okubonerezebwa, olumbe ne lumulumira ku kitanda kye,
n’alumwa olutatadde mu magumba ge,
20 (Q)obulamu bwe ne bwetamira ddala emmere,
emmeeme ye n’ekyayira ddala ebyassava.
21 (R)Omubiri gwe gugwako ku magumba,
n’amagumba ge ne gafubutukayo gye gaali geekwese,
22 (S)emmeeme ye n’esembera kumpi n’obunnya;
obulamu bwe ne bulaga eri abo abaleeta okufa.
23 (T)Singa wabaawo malayika ku ludda lwe,
amuwolereza, omu ku lukumi,
okubuulira omuntu ekigwanidde;
24 (U)yandimukwatiddwa ekisa n’amugamba nti,
‘Muwonye aleme kusuulibwa magombe,
mmusasulidde omutango,’
25 (V)omubiri gwe guzzibwa buggya ng’ogw’omwana omuwere,
era guddayo ne gubeera nga bwe gwali mu nnaku ze ez’obuvubuka.
26 (W)Omuntu asaba Katonda, Katonda n’amukwatirwa ekisa.
Alaba amaaso ga Katonda n’ajaguza n’essanyu,
Katonda n’amuddiza nate ekifo kye eky’obutuukirivu.
27 (X)Awo omuntu n’akomawo eri abantu n’abagamba nti,
Nayonoona, ne nkola ekyo ekitaali kirungi,
naye ne sibonerezebwa nga bwe kyali kiŋŋwanidde.
28 (Y)Yanunula emmeeme yange n’amponya okukka mu bunnya;
kyenaava mbeera omulamu ne nsigala nga mpoomerwa ekitangaala.
29 (Z)“Bw’atyo Katonda bw’akola omuntu
emirundi ebiri oba esatu,
30 (AA)okuzza emmeeme ye ng’agiggya emagombe,
ekitangaala eky’obulamu kimwakire.
31 “Yobu, weetegereze nnyo, ompulirize;
siriikirira nkubuulire.
32 Bw’oba ng’olina eky’okwogera kyonna, nziraamu;
yogera kubanga njagala wejjeerere.
33 (AB)Bwe kitaba kityo, mpuliriza;
sirika nange nnaakuyigiriza amagezi.”
Job 33
New International Version
33 “But now, Job, listen(A) to my words;
pay attention to everything I say.(B)
2 I am about to open my mouth;
my words are on the tip of my tongue.
3 My words come from an upright heart;(C)
my lips sincerely speak what I know.(D)
4 The Spirit(E) of God has made me;(F)
the breath of the Almighty(G) gives me life.(H)
5 Answer me(I) then, if you can;
stand up(J) and argue your case before me.(K)
6 I am the same as you in God’s sight;(L)
I too am a piece of clay.(M)
7 No fear of me should alarm you,
nor should my hand be heavy on you.(N)
8 “But you have said in my hearing—
I heard the very words—
9 ‘I am pure,(O) I have done no wrong;(P)
I am clean and free from sin.(Q)
10 Yet God has found fault with me;
he considers me his enemy.(R)
11 He fastens my feet in shackles;(S)
he keeps close watch on all my paths.’(T)
12 “But I tell you, in this you are not right,
for God is greater than any mortal.(U)
13 Why do you complain to him(V)
that he responds to no one’s words[a]?(W)
14 For God does speak(X)—now one way, now another(Y)—
though no one perceives it.(Z)
15 In a dream,(AA) in a vision(AB) of the night,(AC)
when deep sleep(AD) falls on people
as they slumber in their beds,
16 he may speak(AE) in their ears
and terrify them(AF) with warnings,(AG)
17 to turn them from wrongdoing
and keep them from pride,(AH)
18 to preserve them from the pit,(AI)
their lives from perishing by the sword.[b](AJ)
19 “Or someone may be chastened(AK) on a bed of pain(AL)
with constant distress in their bones,(AM)
20 so that their body finds food(AN) repulsive
and their soul loathes the choicest meal.(AO)
21 Their flesh wastes away to nothing,
and their bones,(AP) once hidden, now stick out.(AQ)
22 They draw near to the pit,(AR)
and their life to the messengers of death.[c](AS)
23 Yet if there is an angel at their side,
a messenger,(AT) one out of a thousand,
sent to tell them how to be upright,(AU)
24 and he is gracious to that person and says to God,
‘Spare them from going down to the pit;(AV)
I have found a ransom for them(AW)—
25 let their flesh be renewed(AX) like a child’s;
let them be restored as in the days of their youth’(AY)—
26 then that person can pray to God and find favor with him,(AZ)
they will see God’s face and shout for joy;(BA)
he will restore them to full well-being.(BB)
27 And they will go to others and say,
‘I have sinned,(BC) I have perverted what is right,(BD)
but I did not get what I deserved.(BE)
28 God has delivered(BF) me from going down to the pit,(BG)
and I shall live to enjoy the light of life.’(BH)
Gióp 33
New Vietnamese Bible
Ê-li-hu Yêu Cầu Gióp Nghe Mình Trình Bày
33 Bây giờ, xin anh Gióp nghe tôi nói,
Xin lắng tai nghe các lời tôi.
2 Này, tôi sắp sửa mở miệng,
Lưỡi tôi đã uốn chữ sẵn sàng.
3 Lời tôi nói lên sự chánh trực của lòng tôi,
Môi tôi phát ra sự khôn ngoan cách ngay thật.
4 Thần linh của Đức Chúa Trời đã dựng nên tôi,
Hơi thở của Đấng Toàn Năng ban cho tôi sự sống.
5 Nếu có thể được, xin anh cùng tôi biện luận,
Xin anh đứng ngay trước mặt tôi và trình bày lý lẽ.
6 Trước mặt Đức Chúa Trời, tôi nào khác chi anh,
Ngài cũng lấy mảnh đất sét và nắn nên tôi.
7 Vậy xin anh đừng ngại ngùng sợ sệt,
Tôi nào có gây áp lực nặng nề đâu.
Ê-li-hu Lặp Lại Lời Gióp Xưng Mình Vô Tội
8 Thật chính tai tôi có nghe anh phát biểu,
Tôi có nghe lời anh thốt ra:
9 “Tôi trong sạch, chẳng hề vi phạm,
Tôi vô tội, chẳng hề phạm lỗi.
10 Vậy mà Đức Chúa Trời tìm dịp hại tôi,
Đối xử với tôi như kẻ thù.
11 Ngài cùm chân tôi lại,
Canh giữ mọi nẻo đường tôi đi.”
Ê-li-hu Bác Bỏ Lý Lẽ Của Gióp
12 Tôi xin thưa, anh nói vậy là sai,
Đức Chúa Trời vĩ đại, người phàm sao dám bắt bẻ Ngài!
13 Sao anh dám tranh luận với Ngài,
Trách Ngài sao không đáp lời anh?
14 Vì Đức Chúa Trời phán dạy nhiều lần nhiều cách,
Nhưng loài người không để tâm nghe.
15 Trong chiêm bao, trong sự hiện thấy ban đêm,
Khi loài người say ngủ,
Nằm thiếp trên giường,
16 Ngài mở tai cho họ nghe,
Ngài đóng ấn lời cảnh cáo,
17 Để loài người từ bỏ việc ác họ toan làm,
Để họ dẹp bỏ thói kiêu căng,
18 Để cứu linh hồn họ khỏi sa vực thẳm,
Để giữ mạng sống họ khỏi qua dòng tử hà.[a]
19 Chúa sửa trị loài người, khiến họ đau đớn trên giường bệnh,
Xương cốt run rẩy triền miên,
20 Đến độ thức ăn cũng gớm ghê,
Cao lương mỹ vị cũng phát ngấy.
21 Thân thể họ tiêu hao,
Chỉ còn thấy bộ xương xưa bị da thịt che lấp.
22 Linh hồn đã đến bờ vực thẳm,
Mạng sống chờ tử thần rước đi.
23 Nếu lúc này có thiên thần xuất hiện,
Chỉ một Đấng giữa muôn ngàn thiên sứ,
Làm trung gian dạy bảo người điều phải,
24 Thương xót người, và nài xin Đức Chúa Trời:
“Xin cứu người khỏi sa vực thẳm,
Tôi đã tìm được giá chuộc người.”
25 Da thịt người tươi mát hơn thời niên thiếu,
Người phục hồi sức mạnh thuở xuân xanh.
26 Người cầu khẩn Đức Chúa Trời, và được Ngài chấp nhận,
Người thờ phượng Ngài với tiếng reo mừng,
Vì Ngài cứu chuộc người.
27 Người ca hát và tuyên bố trước mọi người:
“Tôi đã phạm tội, đi cong vẹo khỏi đường ngay, lẽ phải,
Nhưng Ngài tha thứ, không phạt tôi xứng với tội tôi,
28 Ngài giải cứu linh hồn tôi khỏi sa vực thẳm,
Cho mạng sống tôi vui hưởng ánh sáng.”
29 Thật Đức Chúa Trời thực hiện mọi điều ấy
Cho loài người, biết bao nhiêu lần,
30 Để đem linh hồn người lên khỏi vực thẳm,
Cho người chói rạng ánh sáng sự sống.
Ê-li-hu Yêu Cầu Gióp Lắng Nghe
31 Xin anh Gióp chú ý nghe tôi,
Xin anh yên lặng nghe tôi trình bày.
32 Nếu anh có điều chi đáp lại,
Xin nói lên, vì tôi ao ước thấy anh vô tội.
33 Nếu không, xin anh lắng nghe,
Xin anh yên lặng nghe tôi dạy điều khôn ngoan.
Footnotes
- 33:18 Có bản dịch: khỏi chết vì lưỡi gươm
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)