Add parallel Print Page Options

15 (A)Noolwekyo, bw’atyo bw’ayogera Mukama, ebikwata ku bannabbi abategeeza ebyobunnabbi mu linnya lyange wadde nga sibatumanga, era abagamba nti, ‘Ekitala n’enjala tebijja kujja mu nsi eno.’ Bannabbi abo bennyini bajja kuzikirizibwa ekitala n’enjala.

Read full chapter

15 Therefore this is what the Lord says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying, ‘No sword or famine will touch this land.’ Those same prophets will perish(A) by sword and famine.(B)

Read full chapter

10 (A)Ne ndyoka ŋŋamba nti, “Woowe Mukama Katonda, mazima olimbidde ddala abantu bano ne Yerusaalemi ng’ogamba nti, ‘Mulibeera n’emirembe,’ ate nga ekitala kiri ddala ku mimiro gyaffe.”

Read full chapter

10 Then I said, “Alas, Sovereign Lord! How completely you have deceived(A) this people and Jerusalem by saying, ‘You will have peace,’(B) when the sword is at our throats!”

Read full chapter

23 (A)“Kale nno, Mukama atadde omwoyo omulimba mu mimwa gya buli nnabbi wo era Mukama amaliridde okukusaanyaawo.”

Read full chapter

23 “So now the Lord has put a deceiving(A) spirit in the mouths of all these prophets(B) of yours. The Lord has decreed disaster(C) for you.”

Read full chapter