Add parallel Print Page Options

Khải Tượng Thứ Tư: Thượng Tế Giô-suê Và Sa-tan

CHÚA [a] cho tôi thấy thượng tế Giô-suê đứng chầu trước mặt thiên sứ của CHÚA, và Sa-tan đứng bên phải ông để buộc tội ông. CHÚA bảo Sa-tan: “Hỡi Sa-tan, nguyện CHÚA khiển trách ngươi! CHÚA là Đấng chọn thành Giê-ru-sa-lem sẽ khiển trách ngươi! Đây chẳng phải là que củi đang cháy, được kéo ra khỏi lửa sao?” Giô-suê mặc quần áo bẩn thỉu, đứng chầu trước mặt thiên sứ. Thiên sứ của CHÚA bảo các thiên sứ hầu cận: “Hãy lấy quần áo bẩn khỏi người này.” Rồi Ngài phán với Giô-suê: “Xem này, Ta đã cất bỏ tội ác của ngươi, và sẽ cho ngươi mặc quần áo tinh sạch.”

Tôi nói: “Xin Ngài bảo họ đội mũ tinh sạch cho ông.” Và họ đội mũ tinh sạch lên đầu ông. Vậy họ mặc quần áo cho ông trong khi thiên sứ của CHÚA đứng cạnh bên. Thiên sứ của CHÚA bảo Giô-suê: CHÚA Vạn Quân phán như vầy:

Nếu ngươi bước đi theo đường lối của Ta,
    Và tuân giữ các mệnh lệnh Ta,
Thì chính ngươi sẽ xét xử trong nhà Ta,
    Và cai quản các sân đền thờ Ta,
Và Ta sẽ cho phép ngươi đi lại
    Giữa các thiên sứ đứng chầu Ta đây.”

Lời Tiên Tri Bổ Sung Cho Khải Tượng Trên

“Hỡi thượng tế Giô-suê, ngươi và các bạn đồng nghiệp, cùng ngồi xét xử với ngươi, hãy lắng nghe! Vì ngươi và họ là dấu hiệu báo trước rằng Ta sắp cho đầy tớ Ta là Chồi non xuất hiện. Xem này hòn đá Ta đặt trước mặt Giô-suê, một hòn đá có bảy mắt. Chính Ta sẽ khắc chữ trên hòn đá ấy, CHÚA Vạn Quân phán, và Ta sẽ cất bỏ tội ác của đất nước này trong một ngày. 10 Ngày ấy, CHÚA Vạn Quân phán, các ngươi sẽ mời mọc nhau dưới bóng cây nho và cây vả.”

Footnotes

  1. 3:1 Nt: chủ từ là ngôi thứ ba số ít. LXX, Vg hiểu chủ từ là CHÚA

Zechariah’s Fourth Vision

And he showed me Joshua the high priest standing before[a] the angel of Yahweh; and Satan[b] was standing on his right to accuse him. But Yahweh said to Satan,[c] “Yahweh rebukes you, O Satan![d] Yahweh who has chosen Jerusalem rebukes you! Is this not a stick snatched from the fire?” And Joshua was clothed in filthy garments and was standing before[e] the angel. And he answered and said to the ones standing before[f] him, saying, “Remove the filthy garments from him.” And he said to him, “See, I have taken away your guilt[g] from you, and will clothe you with rich garments.” And I said, “Let them put a clean headband[h] on his head.” And they put a clean headband on his head, and they clothed him with garments. And the angel of Yahweh was standing by.

And the angel of Yahweh assured Joshua, saying, “Thus says Yahweh of hosts: ‘If you will walk in my ways, and if you will keep my requirements, then you will judge[i] my house, and you will also guard my courtyards, and I will give to you passageways[j] among these that are standing here. Listen, please, O Joshua the high priest, you and your companions[k] that are sitting before[l] you. For the men are a sign that,[m] look, I am going to bring my servant the Branch.[n] For consider, the stone that I set before[o] Joshua, on one stone are seven eyes.[p] Look, I am going to engrave an inscription on it,’[q] declares[r] Yahweh of hosts, ‘and I will remove the guilt of that land in a single day. 10 On that day,’ declares[s] Yahweh of hosts, ‘you will invite one another[t] under the vine and under the fig tree.’”

Footnotes

  1. Zechariah 3:1 Literally “to the face of”
  2. Zechariah 3:1 Hebrew “the accuser,” or “the adversary”
  3. Zechariah 3:2 Hebrew “the accuser,” or “the adversary”
  4. Zechariah 3:2 Hebrew “the accuser,” or “the adversary”
  5. Zechariah 3:3 Literally “to the face of”
  6. Zechariah 3:4 Literally “to the face of”
  7. Zechariah 3:4 The Hebrew term refers to guilt caused by sin (HALOT 800 s.v. 2)
  8. Zechariah 3:5 Or “turban”
  9. Zechariah 3:7 Or “govern”
  10. Zechariah 3:7 Or “right of access”
  11. Zechariah 3:8 Possibly his fellow priests
  12. Zechariah 3:8 Literally “to the face of”
  13. Zechariah 3:8 Hebrew “for”
  14. Zechariah 3:8 Hebrew “Sprout” or “Shoot” (“Branch” is a traditional rendering in English)
  15. Zechariah 3:9 Literally “I gave to the face of, ”or “I gave in the presence of”
  16. Zechariah 3:9 Or “facets”
  17. Zechariah 3:9 Literally “I am going to engrave its engraving”
  18. Zechariah 3:9 Literally “declaration of”
  19. Zechariah 3:10 Literally “declaration of”
  20. Zechariah 3:10 Literally “a man to his friend”