Add parallel Print Page Options

I-sơ-ra-ên và Giu-đa Ðược Tái Lập

10 Cầu xin Chúa ban cơn mưa vào cuối mùa mưa,
Vì chỉ Chúa là Ðấng tạo nên các đám mây phát ra chớp nhoáng,
Là Ðấng ban mưa xuống cho muôn loài,
Ðể mỗi cánh đồng được đượm nhuần mưa móc.

“Khá biết rằng các thần tượng chỉ nói xằng nói bậy;
Bọn chiêm tinh nói điêu rằng chúng đã thấy nọ thấy kia;
Những điềm chúng kể toàn là những điều bịa đặt;
Lời chúng an ủi thật rỗng tuếch làm sao.
Vì thế dân đã sống như đàn chiên bơ vơ lạc lõng;
Chúng gặp các khó khăn vì không có người chăn.
Cơn giận của Ta bừng lên đối với bọn chăn chiên ấy;
Ta sẽ phạt những người lãnh đạo[a] của chúng,
Chúa các đạo quân đã thăm viếng đàn chiên của Ngài, nhà Giu-đa;
Ngài sẽ dẫn chúng như dẫn một chiến mã oai hùng xông ra chiến trận.

Từ nhà ấy sẽ cho ra viên đá góc nhà;
Từ nhà ấy sẽ cho ra cọc trại;
Từ nhà ấy sẽ cho ra cây cung trận;
Từ nhà ấy sẽ cho ra mọi người lãnh đạo.
Chúng sẽ trở nên như những tráng sĩ oai hùng;
Khi xung trận, chúng sẽ giày đạp quân thù như đạp bùn ở ngoài đường;
Chúng sẽ chiến đấu, vì Chúa ở với chúng;
Chúng sẽ làm kỵ binh của địch quân phải rối loạn tan hàng.

Ta sẽ làm vững mạnh nhà Giu-đa;
Ta sẽ cứu nhà Giô-sép;
Ta sẽ đem chúng trở về,
Vì Ta thương xót chúng.
Chúng sẽ trở nên như chưa từng bị Ta bỏ bao giờ,
Vì Ta là Chúa, Ðức Chúa Trời của chúng;
Ta sẽ nghe những lời chúng kêu cầu.
Ép-ra-im sẽ trở nên như một trang dũng sĩ;
Lòng chúng sẽ vui như ngây ngất rượu nồng;
Con cái chúng sẽ thấy và vui cười ngặt nghẽo;
Lòng chúng sẽ hớn hở trong Chúa.

Ta sẽ huýt gió tập họp chúng lại,
Vì Ta sẽ cứu chuộc chúng;
Và chúng sẽ gia tăng đông đúc như trước kia.
Dù Ta rải chúng ra giữa các dân các nước;
Từ những xứ xa xăm chúng vẫn nhớ đến Ta;
Ở những nơi đó chúng sẽ nuôi các con cái chúng;
Rồi một ngày kia chúng sẽ trở về.
10 Ta sẽ mang chúng về từ đất Ai-cập;
Ta sẽ tụ tập chúng về từ xứ A-sy-ri;
Ta sẽ đem chúng đến định cư ở Ghi-lê-át và Li-băng,
Cho đến khi không còn chỗ nào cho chúng ở.
11 Ta[b] sẽ đưa dắt chúng vượt qua đại dương gian khó;
Ta sẽ đánh tan những đợt ba đào;
Các nguồn nước của Sông Nin[c] sẽ tắt nghẽn và bày lòng sông cạn khô;
Niềm kiêu hãnh của A-sy-ri sẽ bị hạ xuống;
Cây vương trượng của Ai-cập sẽ vĩnh viễn giã từ.
12 Ta sẽ làm cho chúng trở nên hùng mạnh trong Chúa;
Nhờ danh Ngài chúng sẽ đi lại tự do,”
Chúa phán.

Footnotes

  1. Xa-cha-ri 10:3 nt: những con dê đực đầu đàn
  2. Xa-cha-ri 10:11 nt: Nó sẽ vượt qua đại dương.., nó sẽ ..
  3. Xa-cha-ri 10:11 nt: Sông

CHÚA Phục Hồi Dân Ngài

10 Hãy cầu xin CHÚA ban mưa xuống vào mùa mưa xuân.
    CHÚA là Đấng tạo ra sấm sét,
Ngài ban mưa rào cho loài người.
    Và ban cho mỗi người thực vật ngoài đồng.
Vì các thần tượng chỉ nói điều dối gạt,
    Thầy bói bày tỏ những khải tượng gian trá,
Chúng rêu rao những chiêm bao viển vông,
    Những lời an ủi trống rỗng.
Vì thế dân Ta đi lang thang, khổ sở
    Như đàn chiên không người chăn dắt.
Cơn thịnh nộ Ta bừng lên chống lại bọn chăn chiên,
    Ta sẽ trừng phạt các con dê đực.
CHÚA Vạn Quân chăm sóc
    Bầy chiên Ngài là dân Giu-đa;
    Ngài sẽ khiến họ nên như ngựa chiến oai phong.
Từ họ sẽ xuất hiện hòn đá góc nhà,
    Từ họ, cái cọc lều,
    Từ họ, cây cung trận,
    Từ họ sẽ dấy lên mọi thủ lĩnh.
Tất cả chúng sẽ như dũng sĩ
    Chà đạp quân thù ngoài trận mạc như bùn lầy ngoài đường.
Chúng sẽ giao chiến vì CHÚA ở với chúng,
    Chúng sẽ đánh tan kỵ binh thù nghịch.
Ta sẽ làm cho dân Giu-đa nên hùng dũng,
    Ta sẽ giải cứu dòng dõi nhà Giô-sép.
Ta sẽ phục hồi chúng
    Vì Ta thương xót chúng,
Và chúng sẽ nên như thể chưa hề
    Bị Ta ruồng bỏ.
Vì Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng,
    Và Ta sẽ đáp lời chúng cầu xin.
Dòng dõi Ép-ra-im sẽ nên như dũng sĩ,
    Chúng sẽ vui như khi uống rượu nho.
Con cái chúng nhìn thấy và vui mừng,
    Lòng chúng sẽ vui thỏa trong CHÚA.
Ta sẽ huýt sáo
    Và tập hợp chúng lại,
Vì Ta sẽ cứu chuộc chúng.
    Chúng sẽ thêm nhiều và đông đảo như xưa.
Dù Ta đã gieo chúng ra giữa các dân các nước,
    Tại những miền xa xôi đó chúng sẽ nhớ đến Ta;
Chúng sẽ nuôi dưỡng con cái,
    Rồi sẽ trở về.
10 Ta sẽ đem chúng về từ Ai-cập,
    Từ A-si-ri Ta sẽ tập hợp chúng lại,
Ta sẽ dẫn chúng vào Ga-la-át và Li-ban,
    Nhưng chúng vẫn chưa đủ chỗ ở.
11 CHÚA sẽ băng qua biển gian nan,
    Ngài sẽ đập tan biển cả dậy sóng,
    Mọi trũng sâu nơi đáy sông Ninh đều khô cạn.
Niềm kiêu hãnh của A-si-ri sẽ bị đánh hạ,
    Cây quyền trượng của Ai-cập sẽ qua đi.
12 Nhưng Ta sẽ làm cho dân Ta nên mạnh mẽ trong CHÚA,
    Chúng sẽ bước đi trong danh Ngài,
Ðấy là lời CHÚA.

Yahweh Gives Rain

10 Ask rain from Yahweh in the season of the spring rain—

Yahweh, who makes storm clouds,
and he gives showers of rain to them,
    to everyone vegetation in the field.
Because the household gods[a] speak deceit,
    and those who practice divination see a lie,
and the dreamers of vanity speak in vain.
    Therefore the people wander like sheep;[b]
they are afflicted because there is no shepherd.
My anger burns[c] against the shepherds,
    and I will punish the leaders,[d]
because Yahweh of hosts watches over his flock,[e]
    the house of Judah;
        and he will make them like his majestic horse in war.
From them[f] the cornerstone will go out,
    from them[g] the tent peg,
from them[h] the battle bow,
    from them[i] every ruler,
        all together.
And they will be like warriors,
    trampling in the mud of the streets in the battle.
They will fight, because Yahweh is with them,
    and they will put to shame the riders on horses.
And I will strengthen the house of Judah,
    and the house of Joseph I will save.
And I will bring them back, because I have compassion on them,
    and they will be as if I had not rejected them,
    for I am Yahweh their God, and I will answer them.
And the people of Ephraim will be like a warrior,
    and their heart will be glad as with wine.
And their children will see and rejoice;
    their heart will shout in exultation in Yahweh.
I will whistle to them and gather them,
    for I have redeemed them,
    and they will become numerous as they have been numerous before.
Though I sow[j] them among the nations,
    in the distant places they will remember me,
    and they will stay alive with their children, and they will return.
10 And I will bring them back from the land of Egypt,
    and from Assyria I will gather them.
To the land of Gilead and Lebanon I will bring them,
    until no room will be found for them there.
11 And he[k] will pass through the sea of distress,
    and he will strike the waves of the sea,
    and all the depths of the Nile will dry up.
The pride of Assyria will be brought low,
    and the scepter of Egypt will depart.
12 I will make them strong in Yahweh,
    and in his name they will walk,
        declares[l] Yahweh.

Footnotes

  1. Zechariah 10:2 Hebrew teraphim
  2. Zechariah 10:2 Or “flocks”; the Hebrew term refers collectively to both sheep and goats (small livestock animals)
  3. Zechariah 10:3 Literally “My nose becomes hot”
  4. Zechariah 10:3 Or “male goats”
  5. Zechariah 10:3 Or “herd”
  6. Zechariah 10:4 Hebrew “him” (or “it”), referring to the flock in v. 3
  7. Zechariah 10:4 Hebrew “him” (or “it”), referring to the flock in v. 3
  8. Zechariah 10:4 Hebrew “him” (or “it”), referring to the flock in v. 3
  9. Zechariah 10:4 Hebrew “him” (or “it”), referring to the flock in v. 3
  10. Zechariah 10:9 Or “scatter”
  11. Zechariah 10:11 LXX reads “they,” referring to the Israelites (so NIV, NRSV, NASB)
  12. Zechariah 10:12 Literally “declaration of”