Add parallel Print Page Options

Det sjunde sigillet bryts. De sju trumpeterna

När Lammet bröt det sjunde sigillet, blev det tyst i himlen i ungefär en halvtimme. Sedan fick jag se de sju änglarna som står inför Gud, och de fick var sin trumpet.

En annan ängel kom och ställde sig vid altaret med en rökelseskål av guld, och han fick mycket rökelse. Den skulle han offra på altaret av guld framför tronen, tillsammans med de heligas böner. Och röken från rökelsen, tillsammans med de heligas böner, steg upp inför Gud från ängelns hand.[a]

Ängeln fyllde sedan rökelseskålen med eld från altaret, och kastade ner den på jorden. Det började blixtra och mullra av åska, och det blev jordbävning.

Sex änglar blåser i sina trumpeter

Sedan gjorde sig de sju änglarna beredda att blåsa i sina sju trumpeter.

Den första ängeln blåste i sin trumpet, och då kom hagel och eld blandat med blod och föll ner över jorden. En tredjedel av jorden brändes upp, och en tredjedel av alla träd brann upp, och allt grönt gräs brändes upp.

Sedan blåste den andra ängeln i sin trumpet, och då kastades något som såg ut som ett stort brinnande berg ner i havet. En tredjedel av havet blev till blod, och en tredjedel av allt levande i havet dog, och alla fartyg gick under. 10 Den tredje ängeln blåste nu i sin trumpet, och då kom en stor flammande stjärna från himlen och föll ner på en tredjedel av floderna och vattenkällorna. 11 Stjärnan kallades ”Malört”, och en tredjedel av vattnen förvandlades till malört, och många människor dog av vattnet som hade blivit bittert.

12 Efter det blåste den fjärde ängeln i sin trumpet, och då skadades en tredjedel av solen och en tredjedel av månen och en tredjedel av stjärnorna, så att en tredjedel av dem förmörkades. Det fanns inget ljus under en tredjedel av dagen, och likadant inget under en tredjedel av natten. 13 Sedan såg jag och hörde en örn flyga mitt över himlen och ropa med hög röst: ”Ve, ve, ve över dem som bor på jorden, när de tre sista änglarna nu ska blåsa i sina trumpeter.”

Footnotes

  1. 8:4 Rökelsen från ängeln gjorde att Gud accepterade människornas bön och tillbedjan.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.

And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.

And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.

And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.

And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.

And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.

The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.

And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;

And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.

10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;

11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.

12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.

13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!

Seventh Seal: Prelude to the Seven Trumpets

When(A) He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. (B)And I saw the seven angels who stand before God, (C)and to them were given seven trumpets. Then another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer it with (D)the prayers of all the saints upon (E)the golden altar which was before the throne. And (F)the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand. Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And (G)there were noises, thunderings, (H)lightnings, (I)and an earthquake.

So the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.

First Trumpet: Vegetation Struck

The first angel sounded: (J)And hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown (K)to the [a]earth. And a third (L)of the trees were burned up, and all green grass was burned up.

Second Trumpet: The Seas Struck

Then the second angel sounded: (M)And something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, (N)and a third of the sea (O)became blood. (P)And a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.

Third Trumpet: The Waters Struck

10 Then the third angel sounded: (Q)And a great star fell from heaven, burning like a torch, (R)and it fell on a third of the rivers and on the springs of water. 11 (S)The name of the star is Wormwood. (T)A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter.

Fourth Trumpet: The Heavens Struck

12 (U)Then the fourth angel sounded: And a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day [b]did not shine, and likewise the night.

13 And I looked, (V)and I heard an [c]angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, (W)“Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”

Footnotes

  1. Revelation 8:7 NU, M add and a third of the earth was burned up
  2. Revelation 8:12 had no light
  3. Revelation 8:13 NU, M eagle

打開第七印

羔羊打開第七個封印的時候,天上寂靜無聲,約有半小時。 接著,我看見站在神面前的七位天使,被賜予了七支號角。 隨後,另一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇旁邊。他被賜予了很多香,要和所有聖徒的禱告一起獻在寶座前的金祭壇上。 那香的煙和聖徒們的禱告,從天使的手中升到神的面前。 接著,那位天使拿起香爐,把它裝滿了祭壇上的火,扔到地上;於是就有雷鳴、聲音、閃電和地震。 這時候,拿著七支號角的七位天使就預備要吹響號角。

吹第一支號

第一位天使[a]吹響號角,就有冰雹和火,混著血被撒在地上;於是大地的三分之一被燒掉,[b]樹木的三分之一被燒掉,所有的青草也都被燒掉了。

吹第二支號

第二位天使吹響號角,就有一座像被火燃燒著的大山被丟進海裡;於是海的三分之一變成血, 海中有生命的被造之物的三分之一也死了,眾船隻的三分之一也被毀了。

吹第三支號

10 第三位天使吹響號角,就有一顆像火把一樣燃燒著的大星,從天上墜落,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。 11 這顆星的名字叫「苦艾」。於是眾水的三分之一變為苦艾,許多人就因這水變苦而死去了。

吹第四支號

12 第四位天使吹響號角,太陽的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致它們的三分之一變黑了;於是白晝的三分之一沒有光,夜晚也是如此。

13 我又觀看,就聽見一隻在空中飛翔的鷹[c]大聲說:「有禍了!有禍了!住在地上的人有禍了!因為三位天使快要吹響其餘的號角。」

Footnotes

  1. 啟示錄 8:7 有古抄本沒有「天使」。
  2. 啟示錄 8:7 有古抄本沒有「大地的三分之一被燒掉,」。
  3. 啟示錄 8:13 一隻在空中飛翔的鷹——有古抄本作「一位在空中飛翔的天使」。