Add parallel Print Page Options

Follow theTrue Teaching

But you must tell everyone what ·to do to follow [or is consistent with] ·the true [sound; healthy] teaching. Teach older men to be ·self-controlled [sober], ·serious [dignified; worthy of respect], ·wise [self-controlled], ·strong [sound; healthy] in faith, in love, and in ·patience [endurance].

In the same way, teach older women to be ·holy [reverent] in their behavior, not ·speaking against [slandering; gossiping about] others or enslaved to ·too much wine [excessive drinking], but teaching what is good. Then they can ·teach [train] the young women to love their husbands, to love their children, to be ·wise [sensible; self-controlled] and pure, to be ·good workers at home [devoted to home life], to be kind, and to ·yield [submit] to their husbands. Then no one will be able to ·criticize [discredit; malign; blaspheme] the ·teaching God gave us [word of God].

In the same way, encourage young men to be ·wise [self-controlled]. In every way be an example of doing good deeds. When you teach, do it with ·honesty [integrity] and ·seriousness [dignity]. Speak ·the truth [a sound message] so that you cannot be ·criticized [condemned]. Then those who are against you will be ashamed because there is nothing bad to say about us.

·Slaves [Bondservants] should ·yield [submit] to their own masters at all times, trying to please them and not ·arguing with [talking back to] them. 10 They should not ·steal [pilfer] from them but should show their masters ·they can be fully trusted [or that their faith is good/productive; L all good faith] so that in everything they do they will ·make attractive [adorn; show the beauty of] the teaching of God our Savior.

11 ·That is the way we should live, because [L For] God’s grace that can save everyone has ·come [appeared; been revealed]. 12 It ·teaches [trains; disciplines] us to ·turn away from [reject; deny] ungodly living and ·the evil things the world wants to do [or worldly desires; sinful pleasures]. Instead, that grace teaches us to live in the present age in a ·wise [self-controlled] and ·right [upright; just] way and in a ·way that shows we serve God [godly manner]. 13 We should live like that while we wait for our ·great [happy; blessed] hope and the ·coming of the glory [glorious appearing/manifestation] of our great God and Savior Jesus Christ. 14 He gave himself for us so he might ·pay the price to free [redeem; ransom] us from all ·evil [wickedness; lawlessness] and to make us pure people who belong only to him—people who are always ·wanting [eager; zealous] to do good deeds.

15 Say these things and ·encourage [exhort] the people and ·tell them what is wrong in their lives [rebuke/admonish them], with all authority. Do not let anyone ·treat you as if you were unimportant [look down on/despise/disregard you].

Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.

Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.

Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l'extérieur qui convient à la sainteté, n'être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu'elles doivent donner de bonnes instructions,

dans le but d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,

à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,

te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne,

une parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous.

Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n'être point contredisants,

10 à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.

11 Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.

12 Elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,

13 en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ,

14 qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres.

15 Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.